Al-Hijr
The Rock
سُورَةُ الحِجۡرِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ
Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur Skriften, en Koran, klar i sig själv och som ger en klar framställning av sanningen.
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
- 2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
Kanske skall de [en gång], dessa som framhärdar i att förneka den, önska att de hade underkastat sig Guds vilja [medan det ännu var tid].
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
- 3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Låt dem frossa och njuta [fröjderna i] detta liv och låt deras [samveten] sövas av hoppet [att räkenskapens Stund aldrig kommer]. Tids nog skall de få veta [sanningen].
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
- 4
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Vi har aldrig låtit ett folk förgås utan att först utsätta en frist för dem.
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
- 5
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
Inget folk kan vare sig förkorta eller förlänga den för dem [utsatta] fristen.
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
- 6
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ
De [som förnekar sanningen] säger: "Du måste vara galen, du som [påstår att] denna Koran har uppenbarats för dig!
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
- 7
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Varför har du inte kommit till oss med änglarna [i följe], om du är en av dem som talar sanning?"
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
- 8
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ
Vi sänder inte änglarna annat än med den slutliga Sanningen, och [tvivlarna] får då ingen [ytterligare] frist.
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
- 9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Det är Vi som har uppenbarat denna Koran steg för steg och Vi skall helt visst slå vakt om den!
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
- 10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
ÄVEN FÖRE din tid [Muhammad] sände Vi [Våra sändebud] till folken i det förgångna,
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.
- 11
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
men inget sändebud kom till [sitt folk] utan att de gjorde narr av honom.
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
- 12
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Och [samma motstånd mot förkunnelsen] låter Vi genomsyra dessa obotfärdiga syndares hjärtan.
Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
- 13
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
De tror inte på den trots att [de vet vad som hände] dessa äldre folk.
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
- 14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
Även om Vi [lät dem stiga upp] till himlen och Vi där öppnade en port för dem, så att de fick fortsätta sin uppstigning [och se de största tecken],
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
- 15
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ
skulle de säkerligen säga: "Vi är offer för en synvilla - nej, vi har blivit förhäxade!"
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
- 16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
OCH VI har lagt ut stjärnbilder på himlens valv till glädje för [nattliga] betraktare;
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
- 17
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ
och Vi har fredat dem för [intrång av] alla utstötta demoner;
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]
- 18
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ
men om någon där vill smyga sig till förbjuden kunskap skall han genskjutas [och brännas] av en klart lysande låga.
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
- 19
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ
Och Vi har brett ut jorden och där sänkt ned fast förankrade berg och låtit alla slag av växter uppstå på den enligt en väl avvägd plan.
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
- 20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Och Vi har sörjt för att ni där får ert uppehälle och för uppehället av allt levande som ni inte har ansvar för.
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
- 21
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Ingenting finns som inte [har sitt ursprung] i Våra förråd och ur dem skänker Vi bara enligt ett [i förhållande till behovet] bestämt mått.
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
- 22
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Vi lösgör vindarna som biträder vid [växternas] befruktning och Vi låter regn falla så att ni får [vatten] att dricka; men det är inte ni som förfogar över det.
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
- 23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
Det är Vi som skänker liv och skänker död och det är Vi som förblir [när allt förgår].
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
- 24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
Och Vi känner [människorna], de som har gått före er och de som skall komma efter.
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
- 25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
Din Herre är den som skall samla dem alla åter - Han är vis och Han har kännedom om allt.
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
- 26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
VI HAR skapat människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja;
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
- 27
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
och dessförinnan skapade Vi de osynliga väsendena av ökenvindens eld.
And the jinn We created before from scorching fire.
- 28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
Och se, då sade din Herre till änglarna: "Jag skall skapa människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja,
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
- 29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
och när Jag har format henne och andats in i henne något av Min ande, fall då ned på era ansikten inför henne!"
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
- 30
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Därpå föll änglarna ned [inför människan], alla
So the angels prostrated - all of them entirely,
- 31
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
utom Iblees, som vägrade att ansluta sig till dem som föll ned [inför henne].
Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
- 32
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
[Gud] sade: "Iblees! Varför faller du inte ned på ditt ansikte som de andra?"
[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
- 33
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
[Iblees] svarade: "Jag är inte den som skall falla ned inför en människa, som Du har skapat av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja."
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
- 34
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
[Gud] sade: "Bort härifrån! Utstött skall du vara
[Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
- 35
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
och [Min] förbannelse [skall följa dig] till Domens dag!"
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
- 36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
[Iblees] sade: "Herre! Bevilja mig anstånd till den Dag då [människorna] skall uppväckas från de döda!"
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
- 37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
[Gud] svarade: "Du är en av dem som skall beviljas anstånd
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
- 38
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
till den Dag vars ankomsttid är känd [av Mig ensam]."
Until the Day of the time well-known."
- 39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
[Iblees] sade: "Herre! Eftersom Du har kommit mig att begå ett felsteg, lovar jag att [för människorna] utmåla [det onda] på jorden i de mest förföriska färger och att leda dem alla till synd,
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all
- 40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
[alla] utom dem som är Dina verkliga, hängivna tjänare!"
Except, among them, Your chosen servants."
- 41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
[Gud] sade: "Detta är för Mig en rak väg;
[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
- 42
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
du skall inte ha makt över andra av Mina tjänare än dem som helt gått vilse och [av fri vilja] följer dig.
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
- 43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Helvetet är den fastställda mötesplatsen för dem alla -
And indeed, Hell is the promised place for them all.
- 44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ
det har sju portar, som var och en skall få sin bestämda andel [av syndare]."
It has seven gates; for every gate is of them a portion designated."
- 45
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
DE GUDFRUKTIGA [skall vistas] i lustgårdar med [porlande] källor,
Indeed, the righteous will be within gardens and springs.
- 46
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
och skall [vid inträdet] hälsas: "Stig in i fred! Här är ni skyddade [mot allt ont och mot all förgänglighet]."
[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
- 47
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
Vi skall rensa bort ur deras bröst [alla rester av gammalt] agg och [med hjärtat fyllt av] broderlig kärlek [skall de ta plats] på upphöjda troner mitt emot varandra.
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
- 48
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
De skall inte känna trötthet och de skall aldrig behöva lämna detta [lyckliga tillstånd].
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
- 49
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Säg till Mina tjänare att Jag sannerligen är Den som ständigt förlåter, Den som ständigt visar barmhärtighet -
[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
- 50
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
men Mitt straff [när det drabbar, innebär] det svåraste lidande.
And that it is My punishment which is the painful punishment.
- 51
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
OCH BERÄTTA för dem om Abrahams besökare -
And inform them about the guests of Abraham,
- 52
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
hur de steg fram till honom och hälsade honom med fredshälsningen och han sade: "Ert besök gör oss oroliga!"
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
- 53
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
[Och] de sade: "Du har ingenting att frukta! Vi kommer med det glada budskapet till dig att [du skall få] en son [som skall bli en vis man]."
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
- 54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
[Abraham] svarade: "Detta budskap ger ni mig trots min höga ålder? Vad är detta som ni säger mig?"
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
- 55
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
De sade: "Vårt budskap till dig är sanning. Var därför inte en av dem som misströstar [om Guds nåd]!"
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
- 56
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
[Abraham] sade: "Vem - utom den som helt har gått vilse - ger upp hoppet om sin Herres nåd?"
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
- 57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
[Och] han fortsatte: "Vilka [andra] ärenden för er hit, ärade budbärare?"
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
- 58
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
De svarade: "Vi är sända till ett folk av obotfärdiga syndare [som skall förintas].
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
- 59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Lot och hela hans hus skall dock räddas -
Except the family of Lot; indeed, we will save them all
- 60
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
utom hans hustru som skall bli kvar - så har Gud beslutat - tillsammans med de övriga."
Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind.
- 61
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
OCH NÄR de utsända kom till Lot
And when the messengers came to the family of Lot,
- 62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
sade han: "Jag känner er inte."
He said, "Indeed, you are people unknown."
- 63
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
De svarade: "Nej, [vi är Guds utsända och] vi har kommit till dig med det som [dessa människor] aldrig ville tro på;
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,
- 64
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
ja, vi har gett dig ett sant besked - var förvissad om att vi säger sanningen.
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
- 65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Gå härifrån med din familj i skydd av nattmörkret - gå [själv] sist [för säkerhets skull] och låt ingen se tillbaka - och fortsätt i den riktning som skall anvisas er."
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
- 66
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ
Och Vi uppenbarade för honom detta [Vårt] beslut: "När dagen bryter in, skall alla dessa syndare ha förintats."
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
- 67
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Och stadens män, som gladde sig över den goda nyheten, kom [skyndande till Lots hus].
And the people of the city came rejoicing.
- 68
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
[Lot] sade: "Dessa män är mina gäster. Drag inte vanära över mig.
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
- 69
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Frukta Gud och gör inte detta till en skammens dag!"
And fear Allah and do not disgrace me."
- 70
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
De svarade: "Har vi inte förbjudit dig att lägga dig ut för främlingar [som vi har lust till]?"
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
- 71
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
[Lot] sade: "Här är mina döttrar, om ni måste göra [vad ni har satt er i sinnet]."
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
- 72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
[De utsända sade:] "Så sant du lever [kommer de inte att lyssna till dig]! I sin upphetsning vet de inte vad de gör."
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
- 73
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Och när solen gick upp genljöd över dem dånet [av Guds straff].
So the shriek seized them at sunrise.
- 74
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ
Vi lade [deras städer] i ruiner och det förutbestämda straffet drabbade dem som ett regn av stenblock.
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
- 75
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
I detta ligger sannerligen budskap till dem som försöker tränga in i tingens innersta mening.
Indeed in that are signs for those who discern.
- 76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ
Dessa [städer] var belägna nära en ännu existerande väg.
And indeed, those cities are [situated] on an established road.
- 77
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Här ligger helt visst ett budskap till dem som tror.
Indeed in that is a sign for the believers.
- 78
وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Även de som bodde i [Madyans] skogklädda dalar var djupt orättfärdiga [människor]
And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
- 79
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ
och Vi lät dem gå under. Båda dessa folk levde nära en [ännu] fullt synlig huvudväg.
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
- 80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
INVÅNARNA i Al-Hidjr kallade [Våra] budbärare lögnare.
And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
- 81
وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Vi gav dem del av Våra budskap, men de vände envist ryggen till.
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
- 82
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
De högg ut bostäder åt sig ur klippan och bodde där i trygghet.
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
- 83
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Men en dag i gryningen genljöd dånet [av Guds straff] över dem,
But the shriek seized them at early morning.
- 84
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
och [befästningarna] som de hade uppfört kunde inte skydda dem [mot förintelsen].
So nothing availed them [from] what they used to earn.
- 85
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
VI HAR inte skapat himlarna och jorden och allt däremellan utan en plan och ett syfte. Och Stunden skall komma [med räkenskap och dom]. Förlåt dem därför [Muhammad] och överse med [deras fel och brister];
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
- 86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
din Herre är Den som har skapat allt och har kunskap om allt.
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.
- 87
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
VI HAR gett dig sju [verser] att ständigt upprepa och Koranen i all dess majestätiska skönhet.
And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.
- 88
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Se inte [med avund] på de ögonblick av jordisk lycka som Vi skänker några av dessa [förnekare] och sörj inte över deras [otro], men visa hänsyn mot de troende och ge dem din kärleksfulla omtanke;
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers
- 89
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
och säg [till människorna]: "Jag är den varnare som varnar öppet och entydigt [för Guds straff]."
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
- 90
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
[Vi har nämligen anförtrott dig ett gudomligt budskap] så som Vi tidigare gav Våra uppenbarelser till dem som [därefter godtyckligt] delade upp dem i stycken
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
- 91
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
[och] som [nu] betraktar Koranen som en rad föga trovärdiga [påståenden].
Who have made the Qur'an into portions.
- 92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Ja, vid din Herres namn! Vi skall sannerligen ställa dem alla till svars
So by your Lord, We will surely question them all
- 93
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
för vad de gjorde!
About what they used to do.
- 94
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
Förkunna därför allt som du blir befalld [att förkunna] och håll dig borta från dem som sätter medhjälpare vid Guds sida.
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
- 95
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
Vi skall skydda dig mot dem som gör narr av [Våra budskap]
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
- 96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
[och] som vid sidan av Gud dyrkar andra gudar; tids nog skall de få veta [sanningen].
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
- 97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Vi vet att de [hädiska] ord som de yttrar gör dig djupt beklämd.
And We already know that your breast is constrained by what they say.
- 98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Lova och prisa därför din Herre och fall ned på ditt ansikte tillsammans med [de andra] som faller ned [inför Honom] i tillbedjan,
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
- 99
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
och dyrka din Herre till dess den fulla vissheten når dig.
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death).
