Koranen · Surah 26

Ash-Shu'araa

The Poets

سُورَةُ الشُّعَرَاءِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ

    Ta seen meem.

    Ta, Seen, Meem.

  2. 2

    تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ

    DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen.

    These are the verses of the clear Book.

  3. 3

    لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

    Grämer du dig över att de [som du förmanar och varnar] inte vill tro?

    Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

  4. 4

    إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ

    Om Vi ville hade Vi kunnat ge dem ett tecken från himlen, så att de hade böjt sina nackar inför det i ödmjuk underkastelse.

    If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

  5. 5

    وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

    Men så snart en ny påminnelse når dem från den Nåderike, vänder de sig bort.

    And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

  6. 6

    فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

    Nu har de påstått [att även detta budskap] är en lögn. Men [tids nog] skall de få veta vad det var som de förnekade och brukade skämta om.

    For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

  7. 7

    أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ

    Har de inte sett hur Vi har låtit jorden bära många nyttiga växter av alla slag

    Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

  8. 8

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    I detta ligger helt visst ett budskap [till människorna] men de vill inte tro, de flesta av dem.

    Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  9. 9

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  10. 10

    وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

    [MINNS] hur din Herre kallade Moses till Sig [och sade]: "Gå till det orättfärdiga folket,

    And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

  11. 11

    قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

    Faraos folk; finns det inte någon bland dem som fruktar [Gud]?"

    The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"

  12. 12

    قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

    [Moses] svarade: "Herre! Jag är rädd att de kommer att kalla mig lögnare,

    He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

  13. 13

    وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ

    så att jag kommer ur fattningen och att min tunghäfta [förvärras]. Sänd därför bud efter Aron!

    And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

  14. 14

    وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

    De kan också ställa mig till svars för ett brott [som jag har begått] och jag är rädd att de kanske kommer att döda mig."

    And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

  15. 15

    قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

    [Gud] svarade: "Du har ingenting att frukta! Bege er nu i väg med Våra tecken, [du och din broder]; Vi skall vara med er och lyssna [till allt].

    [Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

  16. 16

    فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Och gå till Farao och säg: 'Världarnas Herre har sänt oss [med begäran]

    Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

  17. 17

    أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

    att du låter Israels barn lämna landet med oss.'”

    [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

  18. 18

    قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

    [När Moses hade framfört sitt budskap] sade [Farao]: "Fostrade vi dig inte när du var barn [och du växte upp] hos oss? Och bodde du inte mitt ibland oss [många] år av ditt liv

    [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

  19. 19

    وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ

    Och ändå begick du den handling som du begick och visade därmed [din] otacksamhet."

    And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

  20. 20

    قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

    [Moses] svarade: "Jag gjorde detta vid en tid då jag hade hamnat på orätta vägar

    [Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.

  21. 21

    فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

    och jag flydde från er därför att jag fruktade [för mitt liv]. Men min Herre har skänkt mig omdöme [och visdom] och har utsett mig till en av [Sina] budbärare.

    So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.

  22. 22

    وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

    Och din godhet mot mig - består den i att du har gjort israeliterna till dina slavar?"

    And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

  23. 23

    قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Farao sade: "Vad är det [du säger]? Världarnas Herre?"

    Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

  24. 24

    قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

    [Moses] svarade: "[Gud är] Herre över himlarna och jorden och allt som finns däremellan; [det skulle ni inse] om ni har viljan att bli övertygade."

    [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

  25. 25

    قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

    [Farao] sade till de kringstående: "Har ni hört [på maken]?"

    [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

  26. 26

    قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

    [Moses] sade: "[Han är] er Herre och [alla] era förfäders Herre."

    [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

  27. 27

    قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ

    [Farao] sade: "Denne [föregivne] profet, som [påstår att han] är utsänd till oss, måste vara besatt!"

    [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

  28. 28

    قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

    [Moses] fortsatte: "[Han är] Herre över öst och över väst och allt som finns däremellan - [det skulle ni inse] om ni använde ert förstånd!"

    [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

  29. 29

    قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

    [Farao] sade: "Om du sätter upp någon annan än mig som gud, skall jag minsann låta kasta dig i fängelse!"

    [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

  30. 30

    قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ

    [Moses] svarade: "Även om jag ger dig ett klart [bevis]?"

    [Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"

  31. 31

    قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

    [Farao] sade: "Kom då fram med det, om du talar sanning!"

    [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

  32. 32

    فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ

    Då kastade [Moses] sin stav, och det var tydligt [för alla att] den var en orm;

    So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

  33. 33

    وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ

    och han drog fram sin hand och [alla kringstående] såg att den var [skinande] vit.

    And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

  34. 34

    قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ

    [Farao] sade till stormännen som omgav honom: "Denne är helt säkert en mästare i trolldom,

    [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

  35. 35

    يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

    som vill driva bort oss från vårt land med hjälp av sin trolldom. Vad råder ni mig till?"

    He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

  36. 36

    قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

    De svarade: "Låt honom och hans broder vänta medan du sänder bud till städerna

    They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

  37. 37

    يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ

    att alla skickliga trollkarlar skall inställa sig hos dig."

    Who will bring you every learned, skilled magician."

  38. 38

    فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

    Och så församlades trollkarlarna vid den tid och på den dag som getts till känna

    So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

  39. 39

    وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

    och människorna tillfrågades om alla hade infunnit sig.

    And it was said to the people, "Will you congregate

  40. 40

    لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

    [Och någon sade:] "Kanske får vi gå med [i processionen] bakom trollkarlarna, om de segrar."

    That we might follow the magicians if they are the predominant?"

  41. 41

    فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ

    Då trollkarlarna kom, sade de till Farao: "Vi väntar oss minsann en frikostig belöning om det är vi som tar hem segern."

    And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

  42. 42

    قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

    [Farao] svarade: "Visst! Och ni skall höra till dem som står mig nära."

    He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

  43. 43

    قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

    Moses sade till dem: "Kasta nu vad det är ni vill kasta!"

    Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

  44. 44

    فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ

    Och de kastade sina rep och sina stavar och sade: "Så sant som all makt ligger hos Farao är det vi som har segrat!"

    So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

  45. 45

    فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

    Då kastade Moses sin stav och den slukade synvillorna som de hade framkallat.

    Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

  46. 46

    فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

    Och trollkarlarna kastade sig ned på sina ansikten

    So the magicians fell down in prostration [to Allah].

  47. 47

    قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    och utropade: "Vi tror nu på världarnas Herre,

    They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

  48. 48

    رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

    Moses och Arons Herre!"

    The Lord of Moses and Aaron."

  49. 49

    قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

    [Farao] sade: "Tror ni på honom innan jag har gett er tillåtelse? Han måste vara den mästare som har undervisat er i trolldom! Men ni skall få pröva på [min vrede]! Jag svär att jag skall hugga av er motsatt hand och fot till sista man; ja, jag skall korsfästa er utan förskoning!"

    [Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

  50. 50

    قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

    De svarade: "[Det är för oss] ett mindre ont, eftersom vi återvänder till vår Herre.

    They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

  51. 51

    إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    Vi hoppas få Hans förlåtelse för våra synder, då vi är de första som antar tron."

    Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

  52. 52

    ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

    [EFTER EN tid] gav Vi Moses genom ingivelse denna befallning: "Tåga bort med Mina tjänare under natten, ni kommer nämligen att förföljas!"

    And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

  53. 53

    فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

    Och Farao sände bud till städerna med befallning att [männen] skulle inkallas till krigstjänst [och att följande skulle kungöras:]

    Then Pharaoh sent among the cities gatherers

  54. 54

    إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ

    "[Israeliterna] är en ynklig skara,

    [And said], "Indeed, those are but a small band,

  55. 55

    وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

    fulla av avoghet mot oss;

    And indeed, they are enraging us,

  56. 56

    وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

    men vi är ett folk på vår vakt

    And indeed, we are a cautious society... "

  57. 57

    فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

    och vi har drivit bort dem från deras trädgårdar och källor

    So We removed them from gardens and springs

  58. 58

    وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ

    och de rikedomar de samlade och den hedersamma plats [som de intog i vårt land]."

    And treasures and honorable station -

  59. 59

    كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

    Så [gick de till väga]. - Men [därefter] gav Vi Israels barn [allt] detta i arv.

    Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

  60. 60

    فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

    Och de förföljande [egyptierna] hann upp dem vid soluppgången;

    So they pursued them at sunrise.

  61. 61

    فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

    och när de två människohoparna kom inom synhåll för varandra, ropade de som tågade med Moses: "De kommer att hinna ifatt oss [och göra slut på oss]!"

    And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

  62. 62

    قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

    [Moses] svarade: "Nej! Min Herre är med mig och Han kommer att leda mig."

    [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

  63. 63

    فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

    Och Vi befallde Moses: "Slå på vattnet med din stav!" - och se, då delade sig [havet] och de två delarna reste sig som mäktiga berg.

    Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

  64. 64

    وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ

    Och Vi ledde förföljarna fram till denna plats.

    And We advanced thereto the pursuers.

  65. 65

    وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

    Vi räddade Moses och alla som var med honom

    And We saved Moses and those with him, all together.

  66. 66

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

    och därefter lät Vi de andra dränkas.

    Then We drowned the others.

  67. 67

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    I detta ligger helt visst ett budskap [till människorna] men de flesta av dem vill inte tro.

    Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  68. 68

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  69. 69

    وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

    OCH BERÄTTA för dem om Abraham -

    And recite to them the news of Abraham,

  70. 70

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

    hur han frågade sin fader och sitt folk: "Vad är det ni tillber?"

    When he said to his father and his people, "What do you worship?"

  71. 71

    قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

    De svarade: "Vi tillber [våra] gudabilder och vi skall fortsätta att ge dem vår hängivna dyrkan."

    They said, "We worship idols and remain to them devoted."

  72. 72

    قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

    [Abraham] sade: "Hör de er när ni anropar dem,

    He said, "Do they hear you when you supplicate?

  73. 73

    أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

    eller kan de hjälpa er eller skada er?"

    Or do they benefit you, or do they harm?"

  74. 74

    قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

    De svarade: "Nej, men vi gör vad vi har sett våra fäder göra."

    They said, "But we found our fathers doing thus."

  75. 75

    قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

    Han sade: "Har ni ägnat en tanke åt vad det är ni dyrkar,

    He said, "Then do you see what you have been worshipping,

  76. 76

    أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

    ni och alla era förfäder

    You and your ancient forefathers?

  77. 77

    فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Dessa [gudar] är mina fiender - [för mig] finns ingen [gud] utom världarnas Herre.

    Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

  78. 78

    ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

    Det är Han som har skapat mig och Han som leder mig,

    Who created me, and He [it is who] guides me.

  79. 79

    وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

    och Han som ger mig mat och dryck.

    And it is He who feeds me and gives me drink.

  80. 80

    وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

    Och när jag är sjuk, återger Han mig hälsan.

    And when I am ill, it is He who cures me

  81. 81

    وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

    Han skall låta mig dö och därefter väcka mig till nytt liv

    And who will cause me to die and then bring me to life

  82. 82

    وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

    och på Domens dag - det är mitt hopp - skall Han förlåta mig mina synder!"

    And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

  83. 83

    رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

    [Och Abraham bad:] "Herre! Ge mig visdom och förena mig med skaran av Dina rättfärdiga [tjänare];

    [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

  84. 84

    وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

    och låt efterkommande släkten minnas mig som en man av sanning

    And grant me a reputation of honor among later generations.

  85. 85

    وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

    och gör mig till en av arvtagarna till lycksalighetens lustgårdar.

    And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

  86. 86

    وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

    Och förlåt min fader - han var en av dem som gick vilse -

    And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

  87. 87

    وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

    och förnedra mig inte på Uppståndelsens dag,

    And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

  88. 88

    يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ

    den Dag då varken rikedom eller söners [mångfald] skall vara till gagn

    The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

  89. 89

    إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ

    och då bara den [kan känna sig trygg] som stiger fram inför Gud med rent hjärta."

    But only one who comes to Allah with a sound heart."

  90. 90

    وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

    Då skall paradiset föras fram till de gudfruktiga,

    And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

  91. 91

    وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

    och helvetet skall göras fullt synligt för dem som räddningslöst gått vilse;

    And Hellfire will be brought forth for the deviators,

  92. 92

    وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

    och de skall tillfrågas: "Var är de som ni tillbad

    And it will be said to them, "Where are those you used to worship

  93. 93

    مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

    i Guds ställe? Kan de hjälpa er eller [ens] hjälpa sig själva?"

    Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

  94. 94

    فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

    Och de skall störtas på huvudet i helvetet, de och de som räddningslöst gått vilse

    So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

  95. 95

    وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

    liksom Iblees hjälptrupper, alla tillsammans.

    And the soldiers of Iblees, all together.

  96. 96

    قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

    Och när de tvistar [i helvetet] skall de säga:

    They will say while they dispute therein,

  97. 97

    تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ

    "Vid Gud! Vilket grovt misstag gjorde vi inte

    "By Allah, we were indeed in manifest error

  98. 98

    إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    då vi satte er vid sidan av världarnas Herre.

    When we equated you with the Lord of the worlds.

  99. 99

    وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

    Bara de obotfärdiga syndarna kunde förleda oss [till detta].

    And no one misguided us except the criminals.

  100. 100

    فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

    Nu har vi ingen som kan tala till förmån för oss,

    So now we have no intercessors

  101. 101

    وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ

    och ingen sann vän [som hjälper oss].

    And not a devoted friend.

  102. 102

    فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    Om vi ändå fick börja om på nytt! Då skulle vi vara ett med de troende."

    Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "

  103. 103

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.

    Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  104. 104

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  105. 105

    كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

    [ÄVEN] NOAS folk beskyllde [Guds] budbärare för lögn.

    The people of Noah denied the messengers

  106. 106

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Och deras broder Noa sade till dem: "Fruktar ni inte Gud

    When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?

  107. 107

    إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

    Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

    Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

  108. 108

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    frukta därför Gud och lyd mig!

    So fear Allah and obey me.

  109. 109

    وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre;

    And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

  110. 110

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    frukta därför Gud och lyd mig!"

    So fear Allah and obey me."

  111. 111

    ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

    De svarade: "Skall vi tro på dig som [bara] har slöddret till anhängare?"

    They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

  112. 112

    قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

    Han sade: "Jag kan inte veta vad de förut haft för sig!

    He said, "And what is my knowledge of what they used to do?

  113. 113

    إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

    De skall inte stå till svars inför någon annan än min Herre - förstår ni inte det?

    Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

  114. 114

    وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    Jag har inte rätt att stöta bort dem [som säger att de är] troende.

    And I am not one to drive away the believers.

  115. 115

    إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ

    Jag är endast en varnare, som varnar klart och entydigt."

    I am only a clear warner."

  116. 116

    قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

    De sade: "Du kommer minsann att bli stenad till döds, Noa, om du inte slutar med detta!"

    They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

  117. 117

    قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

    [Då] bad han: "Herre! Mitt folk tror inte på mina ord.

    He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

  118. 118

    فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    Gör därför sanningen uppenbar i min [tvist] med dem, och rädda mig och de troende som följer mig!"

    Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

  119. 119

    فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

    Och Vi räddade honom och dem som följde honom i den fullastade arken;

    So We saved him and those with him in the laden ship.

  120. 120

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

    sedan lät Vi dem som blev kvar dränkas.

    Then We drowned thereafter the remaining ones.

  121. 121

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.

    Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  122. 122

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  123. 123

    كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

    [ÄVEN stammen] Aad beskyllde [Guds] budbärare för lögn.

    'Aad denied the messengers

  124. 124

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Och deras broder Hud sade till dem: "Fruktar ni inte Gud

    When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?

  125. 125

    إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

    Jag är ett sändebud [utsänd] till er som ni kan lita på;

    Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

  126. 126

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    frukta därför Gud och lyd mig!

    So fear Allah and obey me.

  127. 127

    وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.

    And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

  128. 128

    أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ

    Är det för ert nöjes skull som ni reser minnesmärken på varje kulle

    Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

  129. 129

    وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

    och de befästa borgar ni bygger - hoppas ni därigenom nå odödlighet?

    And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?

  130. 130

    وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

    Och varför går ni till väga med sådan grymhet, när ni utövar er makt?

    And when you strike, you strike as tyrants.

  131. 131

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Frukta nu Gud och lyd mig!

    So fear Allah and obey me.

  132. 132

    وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

    Frukta Honom som har skänkt er allt det som ni [själva] vet,

    And fear He who provided you with that which you know,

  133. 133

    أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ

    skänkt er boskap och söner,

    Provided you with grazing livestock and children

  134. 134

    وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ

    och trädgårdar och källor.

    And gardens and springs.

  135. 135

    إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

    Jag är rädd att straffet [annars] drabbar er en olycksdiger Dag!"

    Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

  136. 136

    قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

    De svarade: "Det är likgiltigt för oss om du förmanar oss eller inte förmanar oss;

    They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

  137. 137

    إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

    det [vi gör är det som] har varit [våra] förfäders sed sedan urminnes tid,

    This is not but the custom of the former peoples,

  138. 138

    وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    och vi kommer inte att straffas [för detta]!"

    And we are not to be punished."

  139. 139

    فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    Och när de kallade honom lögnare, lät Vi dem gå under. I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.

    And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  140. 140

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  141. 141

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

    [ÄVEN stammen] Thamud beskyllde [Guds] budbärare för lögn.

    Thamud denied the messengers

  142. 142

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Deras broder Salih vände sig till dem och sade: "Fruktar ni inte Gud

    When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?

  143. 143

    إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

    Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

    Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

  144. 144

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    frukta därför Gud och lyd mig!

    So fear Allah and obey me.

  145. 145

    وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.

    And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

  146. 146

    أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

    Tror ni att ni [alltid] skall få bo kvar här i trygghet

    Will you be left in what is here, secure [from death],

  147. 147

    فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

    bland trädgårdar och källor

    Within gardens and springs

  148. 148

    وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ

    och åkerfält och dadelpalmer med deras smäckra blomkolvar

    And fields of crops and palm trees with softened fruit?

  149. 149

    وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ

    Och [fortsätta att] hugga ut bostäder åt er i bergväggen med den skicklighet [ni har uppnått]?

    And you carve out of the mountains, homes, with skill.

  150. 150

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    Frukta nu Gud och lyd mig,

    So fear Allah and obey me.

  151. 151

    وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

    och lyd inte de råd ni får av slösarna och de omåttliga,

    And do not obey the order of the transgressors,

  152. 152

    ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

    de som stör ordningen på jorden och sprider sedefördärv och inte vill bättra sig!"

    Who cause corruption in the land and do not amend."

  153. 153

    قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

    De sade: "Du är bara en av dem som har fallit offer för trolldom,

    They said, "You are only of those affected by magic.

  154. 154

    مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

    du är ingenting annat än en människa som vi! Visa oss ett tecken, om du talar sanning!"

    You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

  155. 155

    قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

    Han svarade: "Här är ett kamelsto; hon har rätt att vattnas och ni har rätt att vattna [era djur] på en fastställd dag.

    He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

  156. 156

    وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

    Låt henne inte komma till skada; [i annat fall] kommer straffet att drabba er en olycksdiger dag!"

    And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

  157. 157

    فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ

    Men de slaktade henne på grymmaste sätt, en handling som de fick ångra,

    But they hamstrung her and so became regretful.

  158. 158

    فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    när de drabbades av det [förutsagda] straffet. I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.

    And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  159. 159

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  160. 160

    كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

    [ÄVEN] LOTS folk beskyllde [Guds] budbärare för lögn.

    The people of Lot denied the messengers

  161. 161

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Och deras broder Lot sade till dem: "Fruktar ni inte Gud

    When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?

  162. 162

    إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

    Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

    Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

  163. 163

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    frukta därför Gud och lyd mig!

    So fear Allah and obey me.

  164. 164

    وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.

    And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

  165. 165

    أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Måste ni, ensamma i hela skapelsen, söka er till ert eget manliga kön

    Do you approach males among the worlds

  166. 166

    وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

    och förbigå dem som er Herre har skapat till hustrur åt er? Ni överskrider verkligen alla gränser!"

    And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

  167. 167

    قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

    De sade: "Lot! Vi svär att du kommer att jagas bort [från denna stad], om du inte slutar [med dina förmaningar]!"

    They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

  168. 168

    قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

    [Lot] svarade: "Jag hör till dem som känner den starkaste avsky för det ni gör!"

    He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

  169. 169

    رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

    [Och han bad till Gud:] "Herre! Rädda mig och de mina från [dessa människor och] deras förehavanden!"

    My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

  170. 170

    فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

    Och Vi räddade honom och hela hans familj

    So We saved him and his family, all,

  171. 171

    إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

    utom en gammal kvinna, som var bland dem som dröjde sig kvar.

    Except an old woman among those who remained behind.

  172. 172

    ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

    Därefter lät Vi de övriga gå under

    Then We destroyed the others.

  173. 173

    وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

    i ett regn [av död och förintelse] som Vi sände över dem. Ett olycksbringande regn, det som faller över dem som har varnats [förgäves]!

    And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

  174. 174

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.

    Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  175. 175

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  176. 176

    كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

    [ÄVEN] FOLKET i [Madyans] skogsklädda dalar beskyllde [Guds] budbärare för lögn.

    The companions of the thicket denied the messengers

  177. 177

    إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    Deras broder Shu`ayb sade till dem: "Fruktar ni inte Gud

    When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?

  178. 178

    إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

    Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

    Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

  179. 179

    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    frukta därför Gud och lyd mig!

    So fear Allah and obey me.

  180. 180

    وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.

    And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

  181. 181

    ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

    Ge fullt mått och tillskansa er inte vinst på andras bekostnad;

    Give full measure and do not be of those who cause loss.

  182. 182

    وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

    väg med rättvisande våg

    And weigh with an even balance.

  183. 183

    وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

    och inkräkta inte på andras rättigheter. Sprid inte sedefördärv eller annat ont på jorden,

    And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

  184. 184

    وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

    men frukta Gud som har skapat er och [alla] släkten före er!"

    And fear He who created you and the former creation."

  185. 185

    قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

    De sade: "Du är bara en av dem som har fallit offer för trolldom,

    They said, "You are only of those affected by magic.

  186. 186

    وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

    du är ingenting annat än en människa som vi, och vi anser att du är en lögnare.

    You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

  187. 187

    فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

    Men försök förmå himlen att störta ned i stycken över oss, om du talar sanning!"

    So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

  188. 188

    قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

    Han svarade: "Min Herre har full kännedom om vad ni tar er för."

    He said, "My Lord is most knowing of what you do."

  189. 189

    فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    Men de beskyllde honom [än en gång] för lögn. Och straffet drabbade dem en dag vars ljus skymdes i mörker, en straffets och skräckens dag.

    And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

  190. 190

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.

    Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

  191. 191

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

    Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

    And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

  192. 192

    وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    DENNA [SKRIFT] är en uppenbarelse från världarnas Herre;

    And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.

  193. 193

    نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

    ingivelsens trogna ande har stigit ned

    The Trustworthy Spirit has brought it down

  194. 194

    عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

    [och ingjutit] den i ditt hjärta, för att du skall vara en av varnarna

    Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -

  195. 195

    بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ

    [och varna] på ren och klar arabiska.

    In a clear Arabic language.

  196. 196

    وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

    Dess [sanning] fanns helt visst i äldre tiders böcker med nedtecknad gudomlig visdom.

    And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.

  197. 197

    أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

    Är det inte ett tecken för dem att lärda män bland Israels barn visste detta?

    And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?

  198. 198

    وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

    Men även om Vi hade uppenbarat den för någon som inte har arabiska till modersmål,

    And even if We had revealed it to one among the foreigners

  199. 199

    فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

    och han hade läst upp den för dem [på sitt språk], skulle de inte ha trott.

    And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

  200. 200

    كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

    Så har Vi låtit [budskapet] passera in och ut genom de obotfärdiga syndarnas hjärtan.

    Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.

  201. 201

    لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

    Men de kommer inte att tro förrän de ser framför sig det plågsamma straff

    They will not believe in it until they see the painful punishment.

  202. 202

    فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    som [är förberett och som] skall drabba dem plötsligt, när de ingenting anar;

    And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

  203. 203

    فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

    och då kommer de att ropa: "Kan vi få ett uppskov?"

    And they will say, "May we be reprieved?"

  204. 204

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    Är det då verkligen deras önskan att skynda på Vårt straff?

    So for Our punishment are they impatient?

  205. 205

    أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ

    Vad tror du? - Om Vi under åratal hade låtit dem njuta av livet

    Then have you considered if We gave them enjoyment for years

  206. 206

    ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

    och sedan lät det [straff] drabba dem som de hade varnats för,

    And then there came to them that which they were promised?

  207. 207

    مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

    vilken nytta hade de då av det långa, behagliga liv som de fick leva

    They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

  208. 208

    وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

    Vi har aldrig låtit ett folk förgås som inte fått ta emot dem som varnade

    And We did not destroy any city except that it had warners

  209. 209

    ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

    [och] påminde dem; Vi tillfogar nämligen ingen [av Våra tjänare] orätt.

    As a reminder; and never have We been unjust.

  210. 210

    وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

    Det är inte onda andar som har stigit ned med denna [Skrift];

    And the devils have not brought the revelation down.

  211. 211

    وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

    [den uppgiften] är inte för dem och de förmår inte [utföra den],

    It is not allowable for them, nor would they be able.

  212. 212

    إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

    ja, de hålls till och med på sådant avstånd att de inte [ens] kan lyssna [till den].

    Indeed they, from [its] hearing, are removed.

  213. 213

    فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

    Anropa därför inte en annan gud vid sidan av Gud; i annat fall kommer du att höra till dem som skall straffas.

    So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.

  214. 214

    وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

    Och varna dem som står dig närmast [för Guds straff]

    And warn, [O Muhammad], your closest kindred.

  215. 215

    وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    och bred ödmjukt din [ömhets] vinge över dina troende anhängare;

    And lower your wing to those who follow you of the believers.

  216. 216

    فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

    men säg, om någon vägrar att följa dig: "Jag är inte ansvarig för vad ni gör" -

    And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

  217. 217

    وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

    och lita till den Allsmäktige, den Barmhärtige,

    And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

  218. 218

    ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

    som ser dig när du reser dig [ensam],

    Who sees you when you arise

  219. 219

    وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ

    och när du är [hos dem] och de faller ned på sina ansikten i tillbedjan.

    And your movement among those who prostrate.

  220. 220

    إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

    Han är Den som hör allt, vet allt.

    Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

  221. 221

    هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

    [Säg, Muhammad:] "Skall jag säga er till vem de onda andarna stiger ned

    Shall I inform you upon whom the devils descend?

  222. 222

    تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ

    De stiger ned till alla syndiga bedragare [beredda att själva föras bakom ljuset];

    They descend upon every sinful liar.

  223. 223

    يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ

    de lyssnar gärna, men de flesta av dem lägger [egna] lögner [till det som de kan snappa upp]."

    They pass on what is heard, and most of them are liars.

  224. 224

    وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

    Och poeterna - dem följer sådana som är osäkra om vägen.

    And the poets - [only] the deviators follow them;

  225. 225

    أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ

    Har du inte sett hur de strövar genom alla dalar utan mål

    Do you not see that in every valley they roam

  226. 226

    وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

    och hur de säger ett men gör ett annat?

    And that they say what they do not do? -

  227. 227

    إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ

    Men [så uppträder] inte de troende som lever rättskaffens och ständigt anropar Gud och som försvarar sig när de blivit föremål för [hätska och hånfulla] angrepp. Och de som har gjort sig skyldiga till [dessa] orättmätiga angrepp skall [snart] få se vilken vändning deras liv kommer att ta!

    Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.