Koranen · Surah 37

As-Saaffaat

Those drawn up in Ranks

سُورَةُ الصَّافَّاتِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا

    VID DEM som ställer upp i sluten ordning

    By those [angels] lined up in rows

  2. 2

    فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا

    och som med kraft driver bort [det onda]

    And those who drive [the clouds]

  3. 3

    فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا

    och som läser högt [Guds] påminnelser!

    And those who recite the message,

  4. 4

    إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ

    Er Gud är förvisso den Ende Guden,

    Indeed, your God is One,

  5. 5

    رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

    Herren över himlarna och jorden och allt som är däremellan och alla soluppgångars Herre.

    Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

  6. 6

    إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

    Vi har smyckat den nedre himlen med stjärnor och stjärnskott,

    Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

  7. 7

    وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ

    ett skydd mot alla upproriska andar,

    And as protection against every rebellious devil

  8. 8

    لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ

    som inte skall lyssna till de högsta väsendenas [tal]. Därför drivs de bort [av stjärnskott] från alla håll -

    [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

  9. 9

    دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ

    obönhörligt utstötta - och deras straff skall vara utan ände.

    Repelled; and for them is a constant punishment,

  10. 10

    إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ

    Men den som snappar upp något [av den förbjudna kunskapen] skall förföljas av en flamma av eld som borrar sig igenom allt.

    Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

  11. 11

    فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ

    FRÅGA DEM, [Muhammad, som förnekar uppståndelsen] vad de anser ha varit den svårare uppgiften: att skapa dem - som Vi skapade av fast, formbar lera - eller [allt annat, himlarna och jorden och vad däremellan är,] som Vi har skapat.

    Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

  12. 12

    بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

    Men när du häpnar [inför Guds skapelseunder], hånar de och gör narr av dig.

    But you wonder, while they mock,

  13. 13

    وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

    Och när de blir påminta, stämmer påminnelsen dem inte till eftertanke.

    And when they are reminded, they remember not.

  14. 14

    وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ

    Och ser de ett [Guds] tecken, skämtar de om det

    And when they see a sign, they ridicule

  15. 15

    وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ

    och säger: "Detta är uppenbarligen ingenting annat än trolldom!

    And say, "This is not but obvious magic.

  16. 16

    أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    Skulle vi efter döden, när vi blivit mull och murkna ben, återuppstå till nytt liv

    When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

  17. 17

    أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

    Och kanske våra förfäder likaså?"

    And our forefathers [as well]?"

  18. 18

    قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

    Säg: "Ja, helt visst, och ni kommer att förödmjukas."

    Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

  19. 19

    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

    Ett enda mäktigt rop skall ljuda, och de kommer att se [den nya verkligheten]

    It will be only one shout, and at once they will be observing.

  20. 20

    وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

    och jämra sig: "Vi är förlorade! Detta är Domens dag!"

    They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

  21. 21

    هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

    [Och en röst hörs:] "Detta är Åtskillnadens dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga, en Dag] som ni påstod aldrig skulle komma!"

    [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

  22. 22

    ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

    [Och Guds befallning ljuder:] "För samman de orättfärdiga och deras gelikar med dem som de tillbad

    [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

  23. 23

    مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

    i Guds ställe, och visa dem vägen till helvetet

    Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire

  24. 24

    وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

    och låt dem göra halt [där]." [Då] skall de tillfrågas:

    And stop them; indeed, they are to be questioned."

  25. 25

    مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

    "Hur är det fatt med er? Ni hjälper ju inte varandra!"

    [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

  26. 26

    بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

    Nej, den Dagen kommer de att ge upp sitt motstånd.

    But they, that Day, are in surrender.

  27. 27

    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

    Men de närmar sig varandra och var och en försöker lägga över ansvaret [för sin synd] på en annan.

    And they will approach one another blaming each other.

  28. 28

    قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

    [De första] säger: "Det var ni som kom mot oss från höger."

    They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

  29. 29

    قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

    [Och de andra] svarar: "Nej, ni var människor utan tro.

    The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

  30. 30

    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ

    Vi hade alls ingen makt över er; tvärtom var ni egensinniga och påstridiga.

    And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

  31. 31

    فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

    Vår Herres ord mot oss har nu gått i uppfyllelse och vi måste lida [vårt straff].

    So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

  32. 32

    فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

    Vi ledde er på avvägar, men vi var [själva] vilseledda."

    And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

  33. 33

    فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

    Ja, den Dagen skall de tillsammans lida samma straff.

    So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

  34. 34

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

    Så behandlar Vi de obotfärdiga syndarna.

    Indeed, that is how We deal with the criminals.

  35. 35

    إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

    Varje gång de fick höra orden "det finns ingen gud utom Gud", kände de hur högmodet steg dem åt huvudet

    Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

  36. 36

    وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ

    [tills] de sade: "Skall vi överge våra gudar för en galen poets skull?"

    And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

  37. 37

    بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

    Nej, han [är varken galen eller poet! Han är Vårt sändebud som] har kommit till dem med sanningen och med bekräftelse av [de tidigare] budbärarnas [budskap].

    Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

  38. 38

    إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

    Ni skall sannerligen få utstå ett plågsamt straff,

    Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

  39. 39

    وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

    men ni skall inte straffas för annat [eller mer] än vad ni gjorde.

    And you will not be recompensed except for what you used to do -

  40. 40

    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

    Men Guds sanna tjänare,

    But not the chosen servants of Allah.

  41. 41

    أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ

    skall förses med det som är förutbestämt [för dem]: -

    Those will have a provision determined -

  42. 42

    فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

    alla frukter [som de har lust till] - och de skall visas stor heder

    Fruits; and they will be honored

  43. 43

    فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

    i lycksalighetens lustgårdar.

    In gardens of pleasure

  44. 44

    عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ

    På högsäten [skall de sitta] vända mot varandra.

    On thrones facing one another.

  45. 45

    يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ

    Och en skål skall bäras runt [med en dryck] från en ren källa,

    There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

  46. 46

    بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ

    vit [som mjölk] och vars fina smak hänför dem som dricker;

    White and delicious to the drinkers;

  47. 47

    لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

    i den finns ingenting som grumlar tankeredan och den ger inget rus.

    No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

  48. 48

    وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ

    Och hos dem skall vara följeslagerskor med fagra ögon och blygt sänkt blick,

    And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

  49. 49

    كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ

    [sköna och orörda] som [strutsens i sanden] gömda ägg.

    As if they were [delicate] eggs, well-protected.

  50. 50

    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

    Och de [saliga] närmar sig varandra och frågar [om livet på jorden].

    And they will approach one another, inquiring of each other.

  51. 51

    قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ

    En av dem säger: "Jag hade en nära vän

    A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

  52. 52

    يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

    som brukade fråga: 'Hör du verkligen till dem som tror

    Who would say, 'Are you indeed of those who believe

  53. 53

    أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

    att vi, efter att ha dött och blivit mull och torra ben, skall föras fram för att rannsakas och dömas?'”

    That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

  54. 54

    قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

    [Och:] "Vill ni se ned?" -

    He will say, "Would you [care to] look?"

  55. 55

    فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

    Och när han ser ned, ser han [vännen] mitt i Elden

    And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

  56. 56

    قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

    [och] utropar: "Vid Gud! Det var nära att du drog mig med dig i fördärvet;

    He will say, "By Allah, you almost ruined me.

  57. 57

    وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

    om inte Gud hade varit mig nådig skulle jag helt säkert ha hört till dem som förs dit [där du är]!"

    If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

  58. 58

    أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

    [Och han fortsätter:] "Vi skall alltså inte dö [på nytt]

    Then, are we not to die

  59. 59

    إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    efter vår död [på jorden] och inte straffas

    Except for our first death, and we will not be punished?"

  60. 60

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

    Det är sannerligen en stor, en lysande seger!

    Indeed, this is the great attainment.

  61. 61

    لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

    Låt alla som strävar, sträva efter att uppnå ett sådant [mål]!"

    For the like of this let the workers [on earth] work.

  62. 62

    أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

    Är inte det som bjuds [i paradiset] bättre än [det mottagande som bestås i helvetet under] det träd i vars frukt döden lurar?

    Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

  63. 63

    إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ

    Vi har gjort [trädet] till en prövning för dem som begår orätt.

    Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

  64. 64

    إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

    Det växer på helvetets botten;

    Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

  65. 65

    طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

    dess frukt liknar djävulshuvuden,

    Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

  66. 66

    فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

    som de [dömda] får äta för att stilla sin hunger.

    And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

  67. 67

    ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ

    Till detta får de sedan dricka smutsigt, brännhett vatten.

    Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

  68. 68

    ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

    Efter detta [mottagande] förs de ned i helvetet.

    Then indeed, their return will be to the Hellfire.

  69. 69

    إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

    De såg hur deras fäder gick vilse

    Indeed they found their fathers astray.

  70. 70

    فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

    och de hade bråttom att följa i deras spår.

    So they hastened [to follow] in their footsteps.

  71. 71

    وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

    Ja, före dem gick de flesta människor bland gångna tiders folk vilse,

    And there had already strayed before them most of the former peoples,

  72. 72

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

    trots att Vi hade sänt varnare till dem -

    And We had already sent among them warners.

  73. 73

    فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

    och se hur slutet blev för dem som varnades [förgäves] -

    Then look how was the end of those who were warned -

  74. 74

    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

    [för alla] utom för Guds sanna tjänare!

    But not the chosen servants of Allah.

  75. 75

    وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

    OCH NOA anropade Oss [om hjälp mot sitt folk som inte trodde på honom]; och Vi bönhörde honom till fullo!

    And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

  76. 76

    وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

    Vi räddade honom och hans familj från den stora katastrofen

    And We saved him and his family from the great affliction.

  77. 77

    وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

    och gav hans efterkommande en plats [på jorden]

    And We made his descendants those remaining [on the earth]

  78. 78

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

    och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten;

    And left for him [favorable mention] among later generations:

  79. 79

    سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ

    i alla länder [ber de]: "Fred och välsignelse över Noa!".

    "Peace upon Noah among the worlds."

  80. 80

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

    Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta -

    Indeed, We thus reward the doers of good.

  81. 81

    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

    han var en av Våra sant troende tjänare.

    Indeed, he was of Our believing servants.

  82. 82

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

    Och Vi lät de andra drunkna.

    Then We drowned the disbelievers.

  83. 83

    ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

    ABRAHAM följde samma väg.

    And indeed, among his kind was Abraham,

  84. 84

    إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ

    Han steg inför sin Herre med rent hjärta.

    When he came to his Lord with a sound heart

  85. 85

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

    Till sin fader och sitt folk sade han: "Vad är det ni dyrkar

    [And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

  86. 86

    أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

    Hyllar ni lögnen om gudar [som har en plats] vid sidan av Gud

    Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

  87. 87

    فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Vad är då er åsikt om världarnas Herre?"

    Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

  88. 88

    فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ

    Och han såg upp mot stjärnorna

    And he cast a look at the stars

  89. 89

    فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ

    och sade: "Jag känner vämjelse [för er skull]!"

    And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

  90. 90

    فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

    Då drog de sig tillbaka och gick ifrån honom.

    So they turned away from him, departing.

  91. 91

    فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    Därefter begav han sig i hemlighet till deras gudabilder och frågade: "Varför tar ni inte för er [av offergåvorna]

    Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

  92. 92

    مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

    Hur är det fatt med er? Och ni svarar ju inte!"

    What is [wrong] with you that you do not speak?"

  93. 93

    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

    Och han smög sig fram till dem och slog till dem med hela sin styrka [så att de gick i stycken].

    And he turned upon them a blow with [his] right hand.

  94. 94

    فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

    Då fick [människorna] bråttom tillbaka,

    Then the people came toward him, hastening.

  95. 95

    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

    [och] han sade: "Dyrkar ni [bilder] som ni har huggit till [med era egna händer],

    He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

  96. 96

    وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

    fastän Gud har skapat både er och ert hantverk?"

    While Allah created you and that which you do?"

  97. 97

    قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

    De sade: "Låt oss bygga ett bål och kasta honom i elden!"

    They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

  98. 98

    فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

    Och de hade [annat] ont i sinnet mot honom, men Vi korsade [deras planer].

    And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

  99. 99

    وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

    Och [Abraham] sade: "Jag skall [lämna er och] gå dit min Herre vill leda mig."

    And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

  100. 100

    رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

    [Och han bad:] "Herre! Ge mig en [son, en] av de rättfärdiga!" -

    My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

  101. 101

    فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ

    Och Vi gav honom det glada budskapet om en son med ett milt och fogligt sinnelag.

    So We gave him good tidings of a forbearing boy.

  102. 102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

    Och då [sonen] hade blivit gammal nog att [arbeta tillsammans med fadern och] delta i hans strävanden, sade [denne]: "Min käre son! Jag har sett i drömmen att jag offrar dig [åt Gud]. Vad anser du [om detta]?" [Ismael] svarade: "Fader, gör som du blir befalld! Om Gud vill, skall du se att jag är tålig och uthärdar [allt]."

    And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

  103. 103

    فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

    Men så fort de båda hade visat att de underkastade sig Guds vilja och [Abraham] hade lagt [sonen] med tinningen mot marken,

    And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

  104. 104

    وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

    ropade Vi till honom: "Abraham [hejda din hand]!

    We called to him, "O Abraham,

  105. 105

    قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

    Du har redan utfört den befallning som du fick i drömmen!" Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta;

    You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

  106. 106

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

    detta var klart och tydligt en prövning.

    Indeed, this was the clear trial.

  107. 107

    وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ

    Som lösen för [sonen] tog Vi emot ett präktigt offerdjur;

    And We ransomed him with a great sacrifice,

  108. 108

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

    och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten

    And We left for him [favorable mention] among later generations:

  109. 109

    سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

    [som ber:] "Fred och välsignelse över Abraham!"

    "Peace upon Abraham."

  110. 110

    كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

    Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta.

    Indeed, We thus reward the doers of good.

  111. 111

    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

    Han var en av Våra sant troende tjänare.

    Indeed, he was of Our believing servants.

  112. 112

    وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

    Och Vi gav honom det glada budskapet att Isak [skulle födas åt honom och bli] en profet, en av de rättfärdiga.

    And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

  113. 113

    وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ

    Och Vi välsignade honom och Isak - bland deras efterkommande finns såväl den som gör det goda och det rätta och den som begår uppenbar orätt till skada för sig själv.

    And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.

  114. 114

    وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

    VI VISADE sannerligen Moses och Aron stor nåd,

    And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

  115. 115

    وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

    då Vi räddade dem och deras landsmän ur [träldomens] förbannelse

    And We saved them and their people from the great affliction,

  116. 116

    وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

    och Vi hjälpte dem till seger över [sina fiender].

    And We supported them so it was they who overcame.

  117. 117

    وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

    Och Vi gav dem Skriften där allt framstår klart och tydligt,

    And We gave them the explicit Scripture,

  118. 118

    وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

    och ledde dem på den raka vägen.

    And We guided them on the straight path.

  119. 119

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ

    Och Vi lät deras minne bevaras av senare släkten

    And We left for them [favorable mention] among later generations:

  120. 120

    سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

    [som ber:] "Fred och välsignelse över Moses och Aron!"

    "Peace upon Moses and Aaron."

  121. 121

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

    Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. -

    Indeed, We thus reward the doers of good.

  122. 122

    إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

    De var två av Våra sant troende tjänare.

    Indeed, they were of Our believing servants.

  123. 123

    وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

    ÄVEN ELIA var en av [Våra] budbärare,

    And indeed, Elias was from among the messengers,

  124. 124

    إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

    och han sade till sitt folk: "Fruktar ni alls inte Gud

    When he said to his people, "Will you not fear Allah?

  125. 125

    أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ

    Ni åkallar Baal och överger Gud, den bäste Skaparen,

    Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

  126. 126

    ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

    Gud, er Herre och era förfäders Herre!"

    Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

  127. 127

    فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    Men de beskyllde honom för lögn och de skall sannerligen kallas fram [för att dömas] -

    And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

  128. 128

    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

    men inte så Guds sanna tjänare. -

    Except the chosen servants of Allah.

  129. 129

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

    Och Vi lät hans minne bevaras av senare släkten

    And We left for him [favorable mention] among later generations:

  130. 130

    سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

    [som ber:] "Fred och välsignelse över Elia och dem som följde honom!"

    "Peace upon Elias."

  131. 131

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

    Så belönar Vi dem som gör det goda och det rätta. -

    Indeed, We thus reward the doers of good.

  132. 132

    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

    Han var en av Våra sant troende tjänare.

    Indeed, he was of Our believing servants.

  133. 133

    وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

    ÄVEN LOT var en av [Våra] budbärare.

    And indeed, Lot was among the messengers.

  134. 134

    إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

    Vi räddade honom och hela hans familj

    [So mention] when We saved him and his family, all,

  135. 135

    إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

    utom en gammal kvinna, som var bland dem som dröjde sig kvar,

    Except his wife among those who remained [with the evildoers].

  136. 136

    ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

    och därpå lät Vi de övriga gå under.

    Then We destroyed the others.

  137. 137

    وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

    Ni passerar [ännu i dag] deras [ödelagda boplatser] tidigt om morgonen

    And indeed, you pass by them in the morning

  138. 138

    وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    och när natten faller på. Vill ni inte använda ert förstånd

    And at night. Then will you not use reason?

  139. 139

    وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

    ÄVEN JONA var en av [Våra] budbärare;

    And indeed, Jonah was among the messengers.

  140. 140

    إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

    han flydde som en förrymd slav [och gömde sig] ombord på ett fullastat skepp.

    [Mention] when he ran away to the laden ship.

  141. 141

    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

    Och så kastade de lott och han förlorade;

    And he drew lots and was among the losers.

  142. 142

    فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ

    [och de kastade honom i havet] och han slukades av en väldig fisk - han hade nämligen begått ett svårt fel.

    Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

  143. 143

    فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

    Och hade han inte hört till dem som [också i motgångens dagar] prisar Gud,

    And had he not been of those who exalt Allah,

  144. 144

    لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    skulle han helt säkert ha blivit kvar i dess buk till den Dag då de [döda] skall återuppväckas.

    He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

  145. 145

    ۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ

    Men Vi lät honom kastas upp [ur fiskens buk] på en öde [strand], sjuk [och eländig],

    But We threw him onto the open shore while he was ill.

  146. 146

    وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ

    och Vi lät en kurbitsplanta växa upp över honom.

    And We caused to grow over him a gourd vine.

  147. 147

    وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

    Så sände Vi honom tillbaka till [hans folk,] hundra tusen [människor] eller ännu fler;

    And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

  148. 148

    فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ

    och de trodde [nu på honom] och Vi lät dem glädjas åt livet ännu en tid.

    And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

  149. 149

    فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

    BE DEM nu om en förklaring: är det så att din Herre skall ha döttrar medan de [själva] skall ha söner?

    So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

  150. 150

    أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ

    Eller [påstår de] att Vi i deras åsyn har skapat änglarna till kvinnliga [väsen]

    Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

  151. 151

    أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

    I sin lögnaktighet säger de ju:

    Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

  152. 152

    وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

    "Gud har avlat." Ja, visst är de lögnare alltigenom!

    " Allah has begotten," and indeed, they are liars.

  153. 153

    أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

    Skulle Han ha valt döttrar framför söner?

    Has He chosen daughters over sons?

  154. 154

    مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

    Hur är det fatt med ert omdöme?

    What is [wrong] with you? How do you make judgement?

  155. 155

    أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    Detta borde ni noga tänka över!

    Then will you not be reminded?

  156. 156

    أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ

    Eller har ni klara bevis [för vad ni påstår]

    Or do you have a clear authority?

  157. 157

    فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

    Lägg då fram, om ni talar sanning, den Skrift [som ni stöder er på]!

    Then produce your scripture, if you should be truthful.

  158. 158

    وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

    De anser att det råder släktskap mellan Honom och osynliga väsen; och ändå vet dessa väsen att de skall föras fram [inför Gud för rannsakan och dom]!

    And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].

  159. 159

    سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

    Stor är Gud i Sin härlighet, fjärran från [försöken] att beskriva [Hans Väsen]!

    Exalted is Allah above what they describe,

  160. 160

    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

    Men Guds hängivna tjänare beter sig inte på detta sätt.

    Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

  161. 161

    فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

    Och ni kan inte - och inte heller de [väsen eller krafter] som ni tillber -

    So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

  162. 162

    مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ

    locka någon att vända sig ifrån Honom,

    You cannot tempt [anyone] away from Him

  163. 163

    إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

    utom den som redan [har slagit in på vägen] till helvetet.

    Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

  164. 164

    وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ

    [Änglarna säger:] "Det finns inte en av oss som inte har sin bestämda plats;

    [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

  165. 165

    وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

    det är helt visst vi som ställer upp i sluten ordning

    And indeed, we are those who line up [for prayer].

  166. 166

    وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

    och vi som prisar [Hans] härlighet!"

    And indeed, we are those who exalt Allah."

  167. 167

    وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

    FÖRR HÖRDES ofta de [som förnekar sanningen] säga:

    And indeed, the disbelievers used to say,

  168. 168

    لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

    "Om vi [till stöd] hade haft ett ord från våra förfäders tid,

    "If we had a message from [those of] the former peoples,

  169. 169

    لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

    skulle vi säkert ha blivit Guds sanna tjänare."

    We would have been the chosen servants of Allah."

  170. 170

    فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

    Och [nu när ordet från Gud har nått dem] vill de inte tro på det! Men de skall få veta [vad det var som de förnekade]!

    But they disbelieved in it, so they are going to know.

  171. 171

    وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

    Vi har redan gett Våra tjänare, budbärarna, Vårt löfte

    And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

  172. 172

    إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

    att de skall få all hjälp

    [That] indeed, they would be those given victory

  173. 173

    وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

    och att Våra styrkor [av troende] skall hemföra segern.

    And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

  174. 174

    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

    Håll dig nu en tid ifrån dem [Muhammad]

    So, [O Muhammad], leave them for a time.

  175. 175

    وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    men ha dem under uppsikt - [när lidandet drabbar dem] kommer de att inse [sanningen].

    And see [what will befall] them, for they are going to see.

  176. 176

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

    Vill de [verkligen] att Vårt straff kommer över dem med en gång?

    Then for Our punishment are they impatient?

  177. 177

    فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

    Då måste det bli ett dystert uppvaknande för dem när de ser [straffet] på planen framför sitt hus, de som inte lät sig varnas!

    But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

  178. 178

    وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

    Håll dig [alltså] nu en tid ifrån dem

    And leave them for a time.

  179. 179

    وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

    men ha [dem] under uppsikt - de kommer att inse [sanningen].

    And see, for they are going to see.

  180. 180

    سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

    STOR är din Herre, den Allsmäktige, i Sin härlighet, fjärran från [försöken] att beskriva [Hans Väsen]!

    Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

  181. 181

    وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

    Och fred och välsignelse över [Hans] budbärare!

    And peace upon the messengers.

  182. 182

    وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Lova och prisa Gud, världarnas Herre!

    And praise to Allah, Lord of the worlds.