Ad-Dukhaan
The Smoke
سُورَةُ الدُّخَانِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
HA meem.
Ha, Meem.
- 2
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
VID SKRIFTEN, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen!
By the clear Book,
- 3
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Dess uppenbarelse [inleddes] under en välsignad natt - Vi har aldrig upphört att varna [människorna] -
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
- 4
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
[en natt] då varje fråga formulerades med fasthet och precision
On that night is made distinct every precise matter -
- 5
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
enligt Vår befallning - Vi har aldrig upphört att sända Våra budbärare [med undervisning och vägledning]. -
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
- 6
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Detta är en nåd från din Herre, Han som hör allt, vet allt,
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
- 7
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Herren över himlarna och jorden och allt som finns däremellan; [detta vet ni] om ni [hör till dem som] strävar efter inre visshet!
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
- 8
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Ingen gud finns utom Han, som skänker liv och skänker död; er Herre och era förfäders Herre.
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
- 9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
Men de tvivlar och skämtar bort [frågans allvar].
But they are in doubt, amusing themselves.
- 10
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
VÄNTA på den Dag då himlen kommer att [skymmas av] en klart synlig, tät rök
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
- 11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
som sveper in människorna; [och de skall ropa och klaga:] "Vilket straff, vilken plåga!
Covering the people; this is a painful torment.
- 12
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Herre, låt oss slippa ifrån [detta] straff, Vi tror på Dig!"
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
- 13
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
Men varifrån skall den påminnelse komma som påverkar dem? Ett sändebud har ju kommit till dem och klart framfört sitt budskap;
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
- 14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
då vände de honom ryggen med orden: "[Denne] galning har lärts upp [av andra]!"
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
- 15
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Vi skall skjuta upp straffet en liten tid, men ni kommer att återfalla [i synd].
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
- 16
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Dock, den dag då Vårt dråpslag faller med fruktansvärd kraft, skall Vi utkräva [full] vedergällning [av er alla]!
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
- 17
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ
LÅNGT före deras tid lät Vi Faraos folk utstå en hård prövning; en ädel budbärare kom till dem och sade:
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
- 18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
"Överlämna Guds tjänare till mig! Jag är [Guds] sändebud [utsänd] till er och ni kan lita på mig.
[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
- 19
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Uppres er inte mot Gud! Jag kommer till er med ett klart bevis på min myndighet,
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
- 20
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
och jag ber min Herre och er Herre om skydd mot det onda som ni vill tillfoga mig.
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
- 21
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
Om ni inte tror mig, håll er då ifrån mig!"
But if you do not believe me, then leave me alone."
- 22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
[När Moses såg deras omedgörlighet] bad han till sin Herre [och sade]: "Dessa [människor] är djupt sjunkna i synd!"
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
- 23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Och [Gud befallde honom]: "De kommer att förfölja er; bege dig därför i väg med Mina tjänare under natten!
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
- 24
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ
Och lämna havet stilla och kluvet bakom er; där skall [den förföljande] armén dränkas!"
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
- 25
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Hur många trädgårdar, [vattnade av] källor, måste de inte överge,
How much they left behind of gardens and springs
- 26
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
och [vajande] sädesfält och ståtliga palats -
And crops and noble sites
- 27
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ
och de lyckliga och ombonade liv som hade varit deras!
And comfort wherein they were amused.
- 28
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Så [blev deras öde]! Och Vi lät andra ärva det [som de lämnade efter sig].
Thus. And We caused to inherit it another people.
- 29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
Men himlen och jorden fällde inga tårar över dem och de gavs ingen frist.
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
- 30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
Så räddade Vi Israels barn från det förnedrande straffarbete
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
- 31
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
som Farao [lade på dem] - han var en förtryckare som gick till de värsta överdrifter. -
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
- 32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
Ja, med [Vår] kunskap utvalde Vi dem [och satte dem] högre än jordens alla folk
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
- 33
وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ
och Vi gav dem tecken [på Vår nåd] vars klara innebörd var att de sattes på prov.
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
- 34
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Dessa [nutida förnekare] säger:
Indeed, these [disbelievers] are saying,
- 35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
"Vi skall dö denna första och enda gång och vi skall inte uppstå till nytt liv.
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
- 36
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Men låt våra förfäder stå upp [och vittna] om det ni säger är sant."
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
- 37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
Är de bättre än Tubba`s folk och deras föregångare som Vi lät gå under, förlorade som de var i sin synd?
Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
- 38
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Vi har inte skapat himlarna och jorden och allt som finns däremellan för Vårt nöjes skull;
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
- 39
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
nej, Vi har inte skapat dem utan en plan och ett syfte, men de flesta [människor] inser det inte.
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
- 40
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
ÅTSKILLNADENS dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga] är den utsatta tiden, då alla [skall samlas åter];
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
- 41
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
den Dag då vännen inte kan ingripa till förmån för sin vän och ingen kan få hjälp
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
- 42
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
utom den som Gud förbarmar Sig över; Han är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
- 43
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Det träd i vars frukt är död,
Indeed, the tree of zaqqum
- 44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
skall låta den hårdnackade förnekaren smaka sin frukt;
Is food for the sinful.
- 45
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
och den skall sjuda som smält koppar i hans inälvor,
Like murky oil, it boils within bellies
- 46
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
sjuda som skållhett vatten.
Like the boiling of scalding water.
- 47
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
[Och ett rop skall höjas:] "Grip honom och släpa honom rakt in i lågornas mitt;
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
- 48
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
häll sedan kokhett vatten över hans huvud som en [ytterligare] plåga.
Then pour over his head from the torment of scalding water."
- 49
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
Pröva på [detta straff], du som [på jorden] var den mäktige, den förnäme!
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
- 50
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
Det var detta som ni [alla] tvivlade på!"
Indeed, this is what you used to dispute."
- 51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
Men de som fruktade Gud skall då [få njuta] i trygghet,
Indeed, the righteous will be in a secure place;
- 52
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
av [grönskande] lustgårdar och [porlande] källor,
Within gardens and springs,
- 53
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
klädda i siden och brokad, [vilande på högsäten] mitt emot varandra.
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
- 54
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
Sådan [skall deras lycka vara] och Vi skall ge dem mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor som sällskap.
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
- 55
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Där skall de få de frukter som de önskar och frid och ro skall omge dem.
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.
- 56
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Döden skall inte nå dem där, sedan de förut dött döden på jorden och de har skonats från Eldens straff -
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
- 57
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
ett bevis på din Herres nåd - detta är den stora segern!
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
- 58
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
OCH VI har gjort denna [Skrift] lätt att förstå, [förmedlad] på ditt eget språk [Muhammad] för att de skall kunna ta den till sig.
And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
- 59
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Avvakta därför [det som skall komma]; även de skall avvakta.
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
