Adh-Dhaariyat
The Winnowing Winds
سُورَةُ الذَّارِيَاتِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا
VID [vindarna] som virvlar upp [damm och vissna löv];
By those [winds] scattering [dust] dispersing
- 2
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا
vid [molnen] som för med sig regn;
And those [clouds] carrying a load [of water]
- 3
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا
vid [skeppen] som glider fram med lätthet;
And those [ships] sailing with ease
- 4
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا
vid [änglarna] som på [Guds] befallning fördelar [Hans gåvor]!
And those [angels] apportioning [each] matter,
- 5
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ
[De vittnar att] det löfte ni fått är sanning
Indeed, what you are promised is true.
- 6
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ
[och att] räkenskapen och domen skall komma!
And indeed, the recompense is to occur.
- 7
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
VID himlens valv, korsat av stjärnornas stråk!
By the heaven containing pathways,
- 8
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ
[Människor!] Era åsikter [om trons innehåll] går sannerligen vitt isär! -
Indeed, you are in differing speech.
- 9
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Den som vill låta sig föras bakom ljuset har redan fått synen förvänd!
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
- 10
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
Måtte [Gud] förgöra alla lögnare som påstår och gissar vad de inte kan veta,
Destroyed are the falsifiers
- 11
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ
de som [vadar] i förvirring och självbedrägeri
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
- 12
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
och [hånfullt] frågar: "Och när skall denna Domens dag komma?"
They ask, "When is the Day of Recompense?"
- 13
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
Den Dagen skall de plågas över elden
[It is] the Day they will be tormented over the Fire
- 14
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
[och en röst skall säga:] "Smaka eldprovet som ni [nu skall undergå]! Det är detta som ni ville påskynda."
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
- 15
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
Men de som fruktade Gud skall vistas i lustgårdar med [porlande] källor
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
- 16
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
och där njuta av det som deras Herre har skänkt dem, därför att de [på jorden] gjorde de det goda och det rätta;
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
- 17
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
de ägnade inte mera än en kort del av natten åt sömn
They used to sleep but little of the night,
- 18
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
och i den tidiga gryningen bad de om Guds förlåtelse för sina synder.
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
- 19
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Och av det som de ägde gav de tiggarna och dem som led nöd [i tysthet] deras rättmätiga andel.
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
- 20
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ
FÖR DEM som har visshet i tron finns tecken [på Guds allmakt överallt] på jorden,
And on the earth are signs for the certain [in faith]
- 21
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
och inom er själva. Varför inte [öppna ögonen och] se
And in yourselves. Then will you not see?
- 22
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
I himlen finns det som [hjälper er] att uppehålla livet och där finns det som ni fått löfte om [i nästa liv];
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
- 23
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
ja, vid himlarnas och jordens Herre! - allt detta är sanning, [lika sant] som att ni har förmågan att tala!
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
- 24
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
HAR DU hört berättelsen om Abrahams himmelska gäster?
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
- 25
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
När de kom till honom och hälsade "Fred!", svarade han: "Fred [vare med er]! Ni är [tydligtvis] främlingar [här]?"
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
- 26
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ
Efter ett kort samråd med husfolket kom han ut med en [helstekt] gödkalv;
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
- 27
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
som han satte framför dem och bad dem ta för sig.
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
- 28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
[När han såg att de inte åt] blev han rädd att de [hade ont i sinnet]. Men då sade de: "Du har ingenting att frukta!" - och de gav honom det glada budskapet om en son [som skulle födas åt honom och bli en man] med stor visdom.
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
- 29
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ
Då närmade sig hans hustru och slog sig för pannan med ett jämmerrop och utbrast: "En gammal orkeslös och ofruktsam kvinna [som jag]!"
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
- 30
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
De svarade: "Så har din Herre beslutat. Han är den Allvise, den Allvetande!"
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
- 31
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
[Abraham] sade: "Vad är [annars] skälet till ert besök, ärade budbärare?"
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
- 32
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
De svarade: "Vi har sänts [för att straffa] ett folk av obotfärdiga, trotsiga syndare;
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
- 33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ
vi skall låta ett regn av stenblock falla över dem,
To send down upon them stones of clay,
- 34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
[ett straff] fastställt i din Herres beslut för dem som har drivit sina utsvävningar för långt.
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
- 35
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Vi skulle föra bort de troende [som fanns i städerna som skulle förstöras]
So We brought out whoever was in the cities of the believers.
- 36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
men, frånsett ett hus, fann vi ingen som hade underkastat sig Guds vilja."
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
- 37
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Och i [de ödelagda städerna] lämnade Vi ett budskap till dem som fruktar det plågsamma straff [som är följden av att framhärda i det onda].
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
- 38
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
OCH I [berättelsen om] Moses ligger [samma budskap]. Vi sände honom till Farao med ett klart bevis på hans myndighet,
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
- 39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
men den höge [fursten], stödd på sina mäktiga resurser, vände [honom] ryggen och sade: "Antingen är han en trollkarl eller en galning."
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
- 40
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Och så kastade Vi honom och hans här i havet; och han bar [själv] skulden [till allas undergång].
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
- 41
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Och i [berättelsen om vad som hände stammen] Aad ligger [samma budskap]: Vi sände mot dem en dödsbringande vind
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
- 42
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
som, där den drar fram, inte lämnar något levande efter sig utan förvandlar allt till multnande ben.
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
- 43
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
[Samma budskap] ligger i [berättelsen om stammen] Thamud. [Deras profet] sade till dem: "Ni skall få glädjas åt livet [ännu] en liten tid" -
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
- 44
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
detta sedan de hade satt sig upp emot sin Herres befallning - och så drabbade [straffets] blixtar dem mitt för deras ögon.
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
- 45
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
De kunde inte resa sig på nytt och ingen fanns som kunde hjälpa dem.
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
- 46
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ
Och före dem lät Vi Noas folk, förhärdade i synd och trots, gå under.
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
- 47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
VI HAR byggt världsalltet och gett det en fast struktur, och förvisso är det Vi som utvidgar det.
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
- 48
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ
Och Vi har brett ut jordens [yta] - kunde någon ha brett ut den på bättre sätt?
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
- 49
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Allt som Vi har skapat har Vi skapat i motsatspar; kanske skall ni minnas [att En Gud är upphovet till denna väl planerade mångfald].
And of all things We created two mates; perhaps you will remember.
- 50
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
[Säg, Muhammad:] ”Fly undan synden till Gud! Jag kommer till er, [sänd] av Honom, för att varna er klart och entydigt:
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
- 51
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
'Sätt inte en annan gud vid Guds sida!' - Ja, jag kommer till er, [sänd] av Honom, för att varna er klart och entydigt.”
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
- 52
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
[Men som de uppträder mot dig] så har det alltid varit. Inget sändebud kom till dem som levde i gångna tider utan att de kallade honom trollkarl eller galning.
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
- 53
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Lät de orden gå i arv? Nej, men dessa [sentida förnekare] är hårdnackade människor vilkas onda handlingar inte känner några gränser.
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
- 54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ
Håll dig därför på avstånd från dem; då kan ingen klandra dig!
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
- 55
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Men [fortsätt att] påminna [och varna]; påminnelsen är till nytta för dem som tror.
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
- 56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Jag har skapat de osynliga väsendena och människorna enbart för att de skall [känna Mig och] dyrka Mig.
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
- 57
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Jag begär ingen försörjning och ingen föda av dem.
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
- 58
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige.
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
- 59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
De som begår orätt skall få sin andel av det straff som drabbade deras likasinnade föregångare. De behöver inte be Mig att påskynda [domen]!
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
- 60
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Den Dag som förnekarna av sanningen har fått löfte om skall bli en Dag av fasa och elände!
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
