Koranen · Surah 68

Al-Qalam

The Pen

سُورَةُ القَلَمِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

    Nun. VID PENNAN och det som skrivs ned!

    Nun. By the pen and what they inscribe,

  2. 2

    مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ

    Tack vare din Herres nåd är du inte besatt!

    You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.

  3. 3

    وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ

    Helt visst kommer din belöning att vara i evighet.

    And indeed, for you is a reward uninterrupted.

  4. 4

    وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ

    Ditt liv och ditt handlande är ett lysande [exempel],

    And indeed, you are of a great moral character.

  5. 5

    فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

    och du skall se - och [dina fiender] skall se -

    So you will see and they will see

  6. 6

    بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

    vem av er som har förlorat förståndet.

    Which of you is the afflicted [by a devil].

  7. 7

    إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

    Din Herre vet bäst vem som har vikit av från Hans väg, och Han vet bäst vem som följer Hans ledning.

    Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

  8. 8

    فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

    Hör därför inte på dem som förnekar sanningen;

    Then do not obey the deniers.

  9. 9

    وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

    de skulle vilja att du gick dem till mötes för att då visa sig tillmötesgående [mot dig].

    They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

  10. 10

    وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ

    Och lyssna inte till den som är färdig att svära på allt

    And do not obey every worthless habitual swearer

  11. 11

    هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ

    och springer med skvaller och illvilligt förtal,

    [And] scorner, going about with malicious gossip -

  12. 12

    مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

    som motarbetar det goda, överträder alla förbud [och] syndar [av vana],

    A preventer of good, transgressing and sinful,

  13. 13

    عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

    grov i sättet och omåttlig [och] därtill av tvivelaktig härkomst.

    Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.

  14. 14

    أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ

    [Högmodig över] sin rikedom och sina [talrika] söner

    Because he is a possessor of wealth and children,

  15. 15

    إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

    säger han, när han hör Våra budskap läsas upp: "[Detta är ingenting annat än] sagor från förfädernas tid!"

    When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

  16. 16

    سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

    På hans panna skall Vi bränna in skammens och vanärans brännmärke!

    We will brand him upon the snout.

  17. 17

    إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

    Vi har satt [dessa människor] på prov, liksom Vi satte ägarna till en fruktträdgård på prov, när de svor att de skulle skörda [dess frukt] följande morgon

    Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning

  18. 18

    وَلَا يَسْتَثْنُونَ

    utan att göra förbehåll [för Guds vilja].

    Without making exception.

  19. 19

    فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

    Medan de sov, kom en [besökare sänd] av din Herre; han gick ronden [runt fruktträdgården]

    So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.

  20. 20

    فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ

    och följande morgon låg [den] tom som ett redan skördat sädesfält.

    And it became as though reaped.

  21. 21

    فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ

    I gryningen ropade de till varandra:

    And they called one another at morning,

  22. 22

    أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ

    "Vi bör gå tidigt till trädgården om vi vill skörda [frukten]!"

    [Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

  23. 23

    فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ

    Och när de gick sade de sinsemellan med låg röst:

    So they set out, while lowering their voices,

  24. 24

    أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ

    "I dag får ingen fattiglapp komma in och störa oss!"

    [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."

  25. 25

    وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ

    Och de begav sig tidigt i väg, beslutna att genomföra vad de hade föresatt sig.

    And they went early in determination, [assuming themselves] able.

  26. 26

    فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ

    Men när de fick se [trädgården] sade de: "Vi måste ha tagit fel väg!"

    But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

  27. 27

    بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

    [Men när de insåg vad som hänt ropade de:] "Vi har blivit ruinerade!"

    Rather, we have been deprived."

  28. 28

    قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

    Den förnuftigaste av dem sade: ”Jag sa' er ju att ni skulle prisa Gud.”

    The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "

  29. 29

    قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

    Och de svarade: "Stor är vår Herre i Sin härlighet! Vi har sannerligen gjort orätt!"

    They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

  30. 30

    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ

    Och de överföll varandra med förebråelser.

    Then they approached one another, blaming each other.

  31. 31

    قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

    [Till sist] sade de: "Vår olycka var att vi gick för långt!

    They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

  32. 32

    عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

    Kanske ger oss vår Herre något ännu bättre än det [som vi har förlorat] - till vår Herre vänder vi vår håg, till honom sätter vi vårt hopp!"

    Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."

  33. 33

    كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

    SÅDANT är Vårt straff [i denna värld]. Men det straff [som väntar syndarna] i det kommande livet är sannerligen hårdare - om de bara visste...!

    Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

  34. 34

    إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

    [Men] på de gudfruktiga väntar lycksalighetens lustgårdar hos deras Herre;

    Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

  35. 35

    أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

    eller skulle Vi behandla dem som har underkastat sig Vår vilja på samma sätt som de obotfärdiga syndarna

    Then will We treat the Muslims like the criminals?

  36. 36

    مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

    Hur är det fatt med ert omdöme?

    What is [the matter] with you? How do you judge?

  37. 37

    أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ

    Eller har ni en Skrift som ni studerar

    Or do you have a scripture in which you learn

  38. 38

    إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

    där [det sägs] att ni skall ha det som ni [själva] väljer?

    That indeed for you is whatever you choose?

  39. 39

    أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

    Eller har ni fått ett högtidligt löfte av Oss, gällande till Uppståndelsens dag, att låta er själva fälla avgörandet

    Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

  40. 40

    سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

    Fråga dem vem av dem som borgar för detta;

    Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

  41. 41

    أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ

    Har de några som är med dem i detta, låt dem då kalla på dem, om de har talat sanning.

    Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.

  42. 42

    يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

    [Påminn dem om] den Dag då allt som varit djupast dolt skall dras fram i ljuset och de kommer att uppmanas att falla ned [inför Gud] men förmår inte göra det.

    The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,

  43. 43

    خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ

    [De skall stå] med sänkta huvuden, överväldigade av skam, eftersom de redan [i livet], friska [till kropp och själ], uppmanades att falla ned [inför Honom men vägrade].

    Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.

  44. 44

    فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

    Lämna nu åt Mig [att ta itu med] dem som förnekar sanningen i detta budskap; Vi skall föra dem mot undergången steg för steg, utan att de inser vad [som sker];

    So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.

  45. 45

    وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

    Jag ger dem ett uppskov, men Min plan ligger fast.

    And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

  46. 46

    أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ

    Eller begär du en avgift av dem [för att framföra ditt budskap], så att de nu tyngs av skuldbördor

    Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

  47. 47

    أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

    Eller har de [sådan kunskap om] den verklighet som är dold för människor att de [kan] skriva ned [vad de vet]?

    Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

  48. 48

    فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ

    HA därför tålamod, [Muhammad,] och avvakta din Herres dom och var inte som han som slukades av en väldig fisk och som anropade [sin Herre], medan vreden [mot hans motspänstiga landsmän ännu] kokade inom honom.

    Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.

  49. 49

    لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ

    Och om inte hans Herre hade inneslutit honom i Sin nåd, skulle han ha kastats upp på den öde stranden, tyngd av sin skuld.

    If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.

  50. 50

    فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

    Men Gud hade utvalt honom och gjort honom till en av de rättfärdiga.

    And his Lord chose him and made him of the righteous.

  51. 51

    وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ

    [Ha tålamod] även om de som förnekar sanningen kastar så hätska blickar mot dig, när de får höra [stycken av] Koranen [att de så när får dig att förlora fattningen] och säger: "Han är sannerligen galen!"

    And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

  52. 52

    وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ

    Denna [Koran] är ingenting mindre än en påminnelse till alla folk.

    But it is not except a reminder to the worlds.