Al-Ma'aarij
The Ascending Stairways
سُورَةُ المَعَارِجِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
EN MAN frågade om ett straff som väntar
A supplicant asked for a punishment bound to happen
- 2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
dem som förnekar sanningen och som ingen kan avvärja,
To the disbelievers; of it there is no preventer.
- 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
[ett straff] från Gud till vilken många vägar leder upp.
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
- 4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Till Honom stiger änglarna och den heliga ingivelsens ande upp under en dag vars längd är femtiotusen år.
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
- 5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Uthärda därför [dina prövningar, Muhammad,] med väl buret tålamod!
So be patient with gracious patience.
- 6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
De ser [straffet] som något mycket avlägset,
Indeed, they see it [as] distant,
- 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
men Vi ser det som något som ligger helt nära!
But We see it [as] near.
- 8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Den Dagen skall himlen likna smält koppar
On the Day the sky will be like murky oil,
- 9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
och bergen skall vara som högar av rödfärgad ull.
And the mountains will be like wool,
- 10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Ingen vän frågar efter en vän;
And no friend will ask [anything of] a friend,
- 11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
[ändå] får de se varandra. För att köpa sig fri från straffet kommer den obotfärdige syndaren den Dagen att vilja offra [till och med] sina barn,
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
- 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
sin hustru, sin broder,
And his wife and his brother
- 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
de anhöriga som hade beskyddat honom,
And his nearest kindred who shelter him
- 14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
ja, alla jordens invånare - [om] han på så sätt kan rädda sig.
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
- 15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Ack, nej! [Han slipper inte ifrån denna] rasande eld
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
- 16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
som skall [bränna] bort hans hud upp till och med huvudsvålen!
A remover of exteriors.
- 17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Den kallar alla dem som vände ryggen [åt budskapet] och drog sig undan
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
- 18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
och dem som samlade och gömde [rikedomar i sina kassakistor].
And collected [wealth] and hoarded.
- 19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
MÄNNISKAN är skapad rastlös och otålig.
Indeed, mankind was created anxious:
- 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Hon beklagar sig så fort hon drabbas av något ont,
When evil touches him, impatient,
- 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
men om det goda kommer på hennes lott visar hon [de behövande] ifrån sig.
And when good touches him, withholding [of it],
- 22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
[Så uppträder] inte de som med allvar ger sig hän åt sin andakt
Except the observers of prayer -
- 23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
och som oförtröttligt förrättar sin bön,
Those who are constant in their prayer
- 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
och som av vad de äger [anslår] rättmätiga andelar
And those within whose wealth is a known right
- 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
åt tiggarna och dem som [i tysthet] lider nöd
For the petitioner and the deprived -
- 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
och som tror på Domens dag
And those who believe in the Day of Recompense
- 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
och fruktar sin Herres straff -
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
- 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
ingen kan vara säker på att gå fri från sin Herres straff -
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
- 29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
och som håller sina begär i styr
And those who guard their private parts
- 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
och inte [ger fritt utlopp åt sin lust] med andra än sina hustrur eller dem som de rättmätigt besitter - inget klander kan då riktas mot dem;
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
- 31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
men går de längre är de syndare -
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
- 32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
och de som troget fullgör sina förtroendeuppdrag och uppfyller sina löften,
And those who are to their trusts and promises attentive
- 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
och de som står fast vid sitt vittnesmål,
And those who are in their testimonies upright
- 34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
och de som slår vakt om bönen.
And those who [carefully] maintain their prayer:
- 35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
[Alla] dessa skall [hälsas] med hedersbetygelser i [paradisets] lustgårdar.
They will be in gardens, honored.
- 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
HUR ÄR det fatt med [dessa] sanningens förnekare, som ivrigt tränger fram med sträckta halsar
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
- 37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
från höger och vänster i stora grupper?
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
- 38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Är det av iver att få stiga in i lycksalighetens lustgårdar?
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
- 39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Visst inte! De vet ju av vad de har skapats!
No! Indeed, We have created them from that which they know.
- 40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Vid alla soluppgångars och alla solnedgångars Herre! Vi är sannerligen i stånd
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
- 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
att i deras ställe sätta bättre [människor än de] - ingenting kan hindra Oss!
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
- 42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Låt nu [förnekarna] fortsätta med sina ordlekar, till dess de står inför den Dag som de fått löfte om,
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
- 43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
den Dag då de skall skynda fram ur sina gravar, som om de hade bråttom att inställa sig [till andakten] inför sina gudabilder,
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
- 44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
stirrande i marken, nedtyngda av skam. Detta är den Dag om vars ankomst de gång på gång har varskotts.
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
