Koranen · Surah 54

Al-Qamar

The Moon

سُورَةُ القَمَرِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ

    STUNDEN NÄRMAR sig och månen har rämnat!

    The Hour has come near, and the moon has split [in two].

  2. 2

    وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ

    Men om de [som förnekar sanningen] får se ett tecken, vänder de sig bort och säger: "Alltid dessa trollkonster!" -

    And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."

  3. 3

    وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ

    De är beslutna att avvisa [sanningen] och följer [bara] vad de själva tycker och önskar. Men allt har sin fasta bestämmelse.

    And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.

  4. 4

    وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

    De har fått lyssna till berättelser som borde ha hållit dem tillbaka

    And there has already come to them of information that in which there is deterrence -

  5. 5

    حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ

    [och] till djup visdom, men varningarna var till ingen nytta;

    Extensive wisdom - but warning does not avail [them].

  6. 6

    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ

    vänd dig därför ifrån dem. Den Dag då roparen kallar människorna till det okända,

    So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,

  7. 7

    خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ

    kommer de att stiga ut ur sina gravar, stirrande i marken, och som svärmar av gräshoppor

    Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,

  8. 8

    مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ

    skynda fram mot roparen, och de som förnekade sanningen skall säga: "Detta är en svart dag!"

    Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."

  9. 9

    ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ

    FÖRE dem förnekade Noas folk [uppståndelsens] sanning; de beskyllde Vår tjänare för lögn och kallade honom besatt och drev bort honom.

    The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.

  10. 10

    فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ

    Och han ropade till sin Herre: "De är starkare än jag; [Herre,] kom till min hjälp!"

    So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."

  11. 11

    فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ

    Och Vi öppnade himlens portar och lät rikligt regn strömma [utan uppehåll],

    Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down

  12. 12

    وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ

    och källor springa fram ur marken så att vattnen möttes - allt i enlighet med [Guds] beslut.

    And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.

  13. 13

    وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ

    Och Vi räddade honom på [skeppet] som timrats av plankor och spik,

    And We carried him on a [construction of] planks and nails,

  14. 14

    تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

    och det rörde sig fram [över havet] under Våra ögon; [detta var] belöningen till den som hade kallats lögnare.

    Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

  15. 15

    وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ

    Vi gjorde denna [katastrof] till ett tecken, [ett exempel för människorna] - finns det någon som bevarar den i minnet [och tar lärdom]?

    And We left it as a sign, so is there any who will remember?

  16. 16

    فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

    Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!

    And how [severe] were My punishment and warning.

  17. 17

    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ

    Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]

    And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

  18. 18

    كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

    STAMMEN Aad förnekade sanningen och hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!

    'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

  19. 19

    إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ

    [Till sist,] en lång och olycksdiger dag, sände Vi en rasande stormvind mot dem,

    Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

  20. 20

    تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ

    som grep tag i människorna, [kastade omkull dem och lämnade dem utsträckta på marken] som palmstubbar, uppryckta med rötterna.

    Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.

  21. 21

    فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

    Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!

    And how [severe] were My punishment and warning.

  22. 22

    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ

    Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]

    And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

  23. 23

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

    [STAMMEN] Thamud trodde inte på de varningar [som Vi sände dem],

    Thamud denied the warning

  24. 24

    فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ

    och de sade: "Skall vi följa en ensam [man] ur våra egna led? [Om vi gjorde så] skulle vi ha gått vilse eller förlorat förståndet!

    And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

  25. 25

    أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ

    Skulle det bland oss [alla] vara just han som utmärktes med den [gudomliga] påminnelsen [och inte en av våra mer förtjänta män]? Nej, han är ingenting annat än en fräck lögnare!"

    Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."

  26. 26

    سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ

    [Och Gud sade till deras profet Salih:] "De skall snart få veta vem som är en fräck lögnare!

    They will know tomorrow who is the insolent liar.

  27. 27

    إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ

    Vi skall nu låta kamelstoet löpa fritt för att sätta dem på prov; ge dig till tåls och se vad de företar sig.

    Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.

  28. 28

    وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ

    Men säg dem att vattnet i brunnarna skall fördelas mellan dem - var och en måste vara där, när hans tur [att vattna sina djur] har kommit."

    And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

  29. 29

    فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

    Men de tillkallade en man i stammen som åtog sig [att slakta kamelstoet] och han slaktade det på grymmaste sätt.

    But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].

  30. 30

    فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

    Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar!

    And how [severe] were My punishment and warning.

  31. 31

    إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ

    Vi lät ett enda dån [- dånet av detta straff -] genljuda över dem, och där låg de som [en hög] torra störar till en inhägnad.

    Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

  32. 32

    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ

    Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]

    And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

  33. 33

    كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ

    LOTS folk [trodde inte heller] på [Våra] varningar;

    The people of Lot denied the warning.

  34. 34

    إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ

    [och] Vi sände över dem en orkan [av död och förintelse]. Men före gryningen räddade Vi Lot och dem som följde honom [i tron].

    Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn

  35. 35

    نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ

    Vår nåd var med dem; så belönar Vi de tacksamma.

    As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.

  36. 36

    وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ

    [Lot] varnade dem för Vårt stränga straff; men de trodde inte på varningarnas [allvar]

    And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

  37. 37

    وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ

    och försökte förmå honom att utlämna sina gäster [till dem]. Då slog Vi dem med blindhet. "Pröva då på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar!"

    And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."

  38. 38

    وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ

    Och en morgon, tidigt, drabbade dem det slutliga straffet.

    And there came upon them by morning an abiding punishment.

  39. 39

    فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ

    "Pröva nu på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar!"

    So taste My punishment and warning.

  40. 40

    وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ

    Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]

    And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

  41. 41

    وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ

    [Även] Faraos folk varnades;

    And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

  42. 42

    كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ

    [och då] de avvisade alla Våra tecken straffade Vi dem med den överväldigande styrkan hos en allsmäktig Gud, som ingen kan motstå.

    They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.

  43. 43

    أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ

    ÄR DÅ de bland er som förnekar sanningen bättre än de [forna folk som här har nämnts], eller har [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom förklarat er oskyldiga?

    Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?

  44. 44

    أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ

    Kanske säger de: "Vi är alla [eniga i vår åsikt och följaktligen] är det vi som måste vinna?"

    Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?

  45. 45

    سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

    [Nej,] skaran [av förnekare] skall besegras och skall tvingas göra helt om och fly.

    [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].

  46. 46

    بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

    Men den Yttersta stunden är den tid då de är kallade att inställa sig, och denna Stund [kommer att för dem betyda] det djupaste elände och den bittraste sorg.

    But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.

  47. 47

    إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ

    Då skall de obotfärdiga syndarna [inse att] de gick vilse och [att] deras förstånd svek dem.

    Indeed, the criminals are in error and madness.

  48. 48

    يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ

    Den Dag då de släpas på sina ansikten in i Elden [skall de höra en röst:] "Pröva på dess heta famntag!"

    The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."

  49. 49

    إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ

    ALLT har Vi skapat med rätta mått

    Indeed, all things We created with predestination.

  50. 50

    وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ

    och Vår befallning [och dess omsättning i verklighet] är ett och detsamma - ett ögonblickligt skeende.

    And Our command is but one, like a glance of the eye.

  51. 51

    وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ

    Era likar [i synd och förnekelse bland tidigare folk] lät Vi gå under; finns det någon som bevarar detta i minnet [och tar lärdom]

    And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?

  52. 52

    وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ

    Alla deras handlingar omtalas i [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom;

    And everything they did is in written records.

  53. 53

    وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ

    allt är redovisat, stort som smått.

    And every small and great [thing] is inscribed.

  54. 54

    إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ

    De rättfärdiga skall vistas i lustgårdar [vattnade av] bäckar.

    Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,

  55. 55

    فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ

    [Och de skall] ta plats inför en allsmäktig Konung i sanningens [församling].

    In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.