Ar-Rahmaan
The Beneficent
سُورَةُ الرَّحۡمَٰن
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ
DEN NÅDERIKE
The Most Merciful
- 2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
har lärt [er] Koranen.
Taught the Qur'an,
- 3
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
Han har skapat människan
Created man,
- 4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
och lärt henne att [tänka rätt] och uttrycka sig klart.
[And] taught him eloquence.
- 5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Solen och månen [löper på Hans bud] i bestämda banor;
The sun and the moon [move] by precise calculation,
- 6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
och stjärnorna och träden faller ned i tillbedjan [inför Honom].
And the stars and trees prostrate.
- 7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Han har rest himlens valv och fastställt [alltings] mått,
And the heaven He raised and imposed the balance
- 8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
för att ni inte skall överskrida [dessa] mått
That you not transgress within the balance.
- 9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
utan ge rättvis vikt och inte mäta och väga för knappt.
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
- 10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Och Han har gjort jorden [till boplats] för allt levande;
And the earth He laid [out] for the creatures.
- 11
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
där finns frukter och dadelpalmer med blomkolvar i hölster
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
- 12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
och brödsäd på höga strån och örter som sprider vällukt.
And grain having husks and scented plants.
- 13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka?
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 14
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Han har skapat människan av krukmakarlera, som [krukmakaren formar sina] lerkärl,
He created man from clay like [that of] pottery.
- 15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
och de osynliga väsendena har Han skapat av en bländande eldslåga.
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
- 16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
[Han är] de två soluppgångarnas Herre och de två solnedgångarnas Herre.
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
- 18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Han låter de två stora vattenmassorna röra sig fritt och mötas;
He released the two seas, meeting [side by side];
- 20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
mellan dem [har Han likväl dragit] en skiljelinje som de inte kan överskrida.
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
- 21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Från bådadera kommer pärlor och koraller.
From both of them emerge pearl and coral.
- 23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Och Honom tillhör skeppen som höjer sig som berg över havets yta.
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
- 25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Allt på jorden skall förgå;
Everyone upon the earth will perish,
- 27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
men din Herre förblir i evighet i Sitt majestät och Sin härlighet.
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
- 28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Alla som [befolkar] himlarna och jorden är beroende av Honom; varje stund är Han verksam och ingriper [i skeendena].
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
- 30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
[I SINOM] tid skall Vi ställa er till ansvar, ni syndbelastade varelser av båda slag!
We will attend to you, O prominent beings.
- 32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 33
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Om ni, osynliga väsen och människor, [tror att ni] kan fly bort genom himlarnas och jordens yttersta gränstrakter [undan Gud], fly! Men ni kan inte fly annat än med en fullmakt [från Honom]!
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
- 34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Ni blir måltavla för [strömmar] av eld och smält koppar, och ingen skall komma till er hjälp.
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
- 36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
När himlen rämnar och färgas ljusröd som nygarvat läder -
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
- 38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 39
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Då skall ingen fråga ställas till vare sig människor eller osynliga väsen om [deras] synder.
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
- 40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
De trotsiga, obotfärdiga syndarna skall kännas igen på sina [särskilda] kännetecken och de skall gripas i pannluggen och i fötterna.
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
- 42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
DETTA ÄR helvetet, vars existens de obotfärdiga syndarna förnekar;
This is Hell, which the criminals deny.
- 44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
där skall de vandra av och an mellan [eld] och skållhett vatten.
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
- 45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
MEN DEN som bävar vid tanken på att han en gång skall stå [till svars] inför sin Herre honom [väntar] två lustgårdar -
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
- 47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
[två lustgårdar] med de lummigaste träd.
Having [spreading] branches.
- 49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
I båda flödar två källor -
In both of them are two springs, flowing.
- 51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
I båda finns två slag av alla frukter -
In both of them are of every fruit, two kinds.
- 53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
[I lustgårdarna skall de saliga vila] på mjuka mattor bland kuddar, fodrade med sidenbrokad, och i båda lustgårdarna skall all frukt finnas inom nära räckhåll.
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
- 55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Där finns de med blygt sänkta blickar, som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära -
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
- 57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
med rubinens och korallens [skönhet].
As if they were rubies and coral.
- 59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Skulle belöningen för den som gör gott vara annat än gott
Is the reward for good [anything] but good?
- 61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Förutom dessa två finns [ytterligare] två lustgårdar, -
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
- 63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka? -
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 64
مُدْهَآمَّتَانِ
två lustgårdar av den djupaste, yppigaste grönska.
Dark green [in color].
- 65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
I båda flödar två källor;
In both of them are two springs, spouting.
- 67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
I båda finns [alla slags] frukter och dadelpalmer och granatäppelträd.
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
- 69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket verk av er [allsmäktige] Herre vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
I dessa [lustgårdar] finns de bästa, de skönaste [följeslagerskor] -
In them are good and beautiful women -
- 71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 72
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
med de fagraste mörka ögon, dolda för allas blickar -
Fair ones reserved in pavilions -
- 73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka? -
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
som varken människor eller osynliga väsen förut kommit nära.
Untouched before them by man or jinni -
- 75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny? -
- 76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
[Där skall de saliga] vila på rikt mönstrade mattor stödda på gröna kuddar.
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
- 77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Vilket av er [allsmäktige] Herres verk vill ni båda då förneka
So which of the favors of your Lord would you deny?
- 78
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet!
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
