Al-Muddaththir
The Cloaked One
سُورَةُ المُدَّثِّرِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
DU SOM sveper in dig [i din ensamhet]!
O you who covers himself [with a garment],
- 2
قُمْ فَأَنذِرْ
Stå upp och varna!
Arise and warn
- 3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Och prisa din Herres majestät!
And your Lord glorify
- 4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Och rena ditt hjärta!
And your clothing purify
- 5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Och fly från all hednisk smitta!
And uncleanliness avoid
- 6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
[När du ger] ge inte för att få något tillbaka!
And do not confer favor to acquire more
- 7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Och ha tålamod och fördrag [med allt] för din Herres skull!
But for your Lord be patient.
- 8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
När det blåses i basunen
And when the trumpet is blown,
- 9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
har en svår Dag randats
That Day will be a difficult day
- 10
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
för dem som [ständigt] förnekade sanningen, och ingen lättnad skall ges dem!
For the disbelievers - not easy.
- 11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
LÄMNA åt Mig att [ta itu med] den som Jag har skapat ensam [i moderlivet]
Leave Me with the one I created alone
- 12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
och gett stor rikedom
And to whom I granted extensive wealth
- 13
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
och söner som står vid hans sida,
And children present [with him]
- 14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
och för vilken Jag har jämnat vägen [genom livet].
And spread [everything] before him, easing [his life].
- 15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Och som nu väntar sig att Jag skall ge honom ännu mer!
Then he desires that I should add more.
- 16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Nej! Denne inbitne motståndare till Våra budskap,
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
- 17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
skall Jag låta utstå [ett straff tyngre än] klättringen uppför [en hal och brant bergvägg].
I will cover him with arduous torment.
- 18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Han tänker skarpt och överväger [hur han skall angripa dessa budskap] -
Indeed, he thought and deliberated.
- 19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
måtte han förgås för dessa tankar,
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
- 20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
ja, måtte han förgås för dessa [onda] tankar. -
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
- 21
ثُمَّ نَظَرَ
Så ser han sig omkring,
Then he considered [again];
- 22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
rynkar pannan och antar en bister uppsyn.
Then he frowned and scowled;
- 23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Till sist vänder han sig bort med överlägsen min
Then he turned back and was arrogant
- 24
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
och säger: "Det är bara vältalighet som bländar [åhöraren, ord] hämtade från [gamla sagor];
And said, "This is not but magic imitated [from others].
- 25
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
människors ord och ingenting annat!"
This is not but the word of a human being."
- 26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Honom skall Jag låta brinna i helvetets eld!
I will drive him into Saqar.
- 27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Och vad kan låta dig förstå vad helvetets eld betyder
And what can make you know what is Saqar?
- 28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Den skonar ingen och förtär allt.
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
- 29
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
I [dess lågor] förkolnar människans [hud].
Blackening the skins.
- 30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Nitton [väktare vakar] över den.
Over it are nineteen [angels].
- 31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Till Eldens väktare har Vi inte utsett andra än änglar, och Vi har enbart angett deras antal för att sätta dem som framhärdar i att förneka sanningen på prov, och att de som [i gångna tider] fick del av uppenbarelsen skall få visshet [om sanningen i denna Skrift], och att de som tror skall befästas i sin tro och att ingen tvekan skall finnas kvar hos dem som [tidigare] fick del av uppenbarelsen och hos de troende, och för att de vilkas sinne är sjukt [av tvivel] och förnekarna skall ställa sig frågan: "Vad kan Gud ha velat säga med denna liknelse?" Så låter Gud den Han vill gå vilse och så vägleder Han den Han vill. Och ingen känner [styrkan hos] Guds härskaror utom Han själv. Allt detta är enbart en påminnelse till människorna.
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
- 32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
NEJ, vid månen!
No! By the moon
- 33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Vid natten, när den viker;
And [by] the night when it departs
- 34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
vid morgonrodnadens glöd!
And [by] the morning when it brightens,
- 35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
[Påminnelsen om domen och helveteselden] är förvisso ett av de mäktiga [varningstecknen]
Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
- 36
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
som varnar människorna,
As a warning to humanity -
- 37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
både dem av er som vill gå i främsta ledet och dem som [tvekar och] blir efter.
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
- 38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Var och en skall ställas till svars för vad han har gjort
Every soul, for what it has earned, will be retained
- 39
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
utom de rättfärdiga som hör till den högra sidan
Except the companions of the right,
- 40
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
[och som där de vilar] i [paradisets] lustgårdar, skall förhöra sig
[Who will be] in gardens, questioning each other
- 41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
om [de dömda] syndarna [och fråga]:
About the criminals,
- 42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
"Vad förde er till helveteselden?"
[And asking them], "What put you into Saqar?"
- 43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
De skall svara: "Vi hörde inte till dem som bad
They will say, "We were not of those who prayed,
- 44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
och vi gav inte heller den nödställde att äta
Nor did we used to feed the poor.
- 45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
och vi ägnade oss med [andra] likasinnade åt tomt och respektlöst tal [om höga ting]
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
- 46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
och påstod att Domens dag var en lögn -
And we used to deny the Day of Recompense
- 47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
till dess vi fick visshet."
Until there came to us the certainty."
- 48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Då skall medlarnas förböner inte vara dem till någon nytta.
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
- 49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
HUR är det fatt med dem som vänder ryggen åt påminnelsen
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
- 50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
[De beter sig] som skrämda åsnor
As if they were alarmed donkeys
- 51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
som flyr för ett lejon!
Fleeing from a lion?
- 52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Men [i stället för att lyssna till uppenbarelsen] begär de, var och en av dem, att få [en egen] lättförståelig Skrift!
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
- 53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Nej! De [tror ju inte på räkenskap och dom] fruktar inte evigheten.
No! But they do not fear the Hereafter.
- 54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Nej, detta är en påminnelse,
No! Indeed, the Qur'an is a reminder
- 55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
och låt den som vill lägga den på minnet!
Then whoever wills will remember it.
- 56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Men de kommer inte att lägga den på minnet annat än om Gud vill. Det är Han som är värd att fruktas, Han ensam som förlåter synd.
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
