Al-Qiyaama
The Resurrection
سُورَةُ القِيَامَةِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Jag kallar till vittne Uppståndelsens dag!
I swear by the Day of Resurrection
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]!
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt]
Does man think that We will not assemble his bones?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Visst förmår Vi det! Vi förmår [till och med] återställa hennes fingerspetsar [i deras forna skick]!
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Men människan vill fortsätta att leva sitt syndiga liv
But man desires to continue in sin.
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
och hon frågar [misstroget]: "Och denna Uppståndelsens dag, när kommer den?"
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
[Den Dag] då blickarna grumlas [av fruktan]
So when vision is dazzled
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
och månen mister sitt sken
And the moon darkens
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
och solen och månen förenas -
And the sun and the moon are joined,
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
den Dagen skall människan ropa: "Vart skall jag fly?"
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Men då finns ingen trygg plats dit du kan fly!
No! There is no refuge.
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Den Dagen [är du tillbaka hos] din Herre - målet för din färd!
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät;
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
ja, hon skall se sig själv [sådan hon var],
Rather, man, against himself, will be a witness,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
även om hon söker ursäkter [för sina fel].
Even if he presents his excuses.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
SKYNDA inte på din tunga [när du vill återge uppenbarelsens ord] för att snabbt få fram allt!
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen.
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
När Vi läser den [för dig Muhammad], följ då uppmärksamt med i läsningen;
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
sedan är det Vår sak att göra dess mening klar.
Then upon Us is its clarification [to you].
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
NEJ! Ni [människor] älskar detta liv och dess flyktiga [glädjeämnen]
No! But you love the immediate
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
[till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!
And leave the Hereafter.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Den Dagen skall [någras] ansikten lysas upp av glädje -
[Some] faces, that Day, will be radiant,
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
de får skåda sin Herre -
Looking at their Lord.
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
medan mörka skuggor kommer att skymma [andras] ansikten -
And [some] faces, that Day, will be contorted,
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
de grubblar över det lidande som väntar dem.
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
NEJ! När [den döende] är nära att utandas sin sista suck
No! When the soul has reached the collar bones
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
och de [anhöriga] frågar: "Vem har det botemedel [som kan rädda honom]?"
And it is said, "Who will cure [him]?"
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
och han själv tänker att avskedets stund är inne
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
och vånda läggs till vånda.
And the leg is wound about the leg,
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Då återstår [bara] den sista färden till din Herre!
To your Lord, that Day, will be the procession.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Men [denne man] hade ingen tro och han bad inte.
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
[När sanningen kom] förnekade han den och vände den ryggen;
But [instead], he denied and turned away.
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
och sedan gick han, högfärdig och självbelåten, tillbaka till de sina.
And then he went to his people, swaggering [in pride].
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
[Ditt slut] är nära [eländige förnekare]!
Woe to you, and woe!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Ja, [ditt slut] är nära!
Then woe to you, and woe!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars]
Does man think that he will be left neglected?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Var hon inte en droppe sädesvätska, utgjuten [i ett kvinnligt sköte],
Had he not been a sperm from semen emitted?
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes]
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga
And made of him two mates, the male and the female.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv?
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
