Koranen · Surah 75

Al-Qiyaama

The Resurrection

سُورَةُ القِيَامَةِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Jag kallar till vittne Uppståndelsens dag!

    I swear by the Day of Resurrection

  2. 2

    وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

    Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]!

    And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

  3. 3

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

    Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt]

    Does man think that We will not assemble his bones?

  4. 4

    بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

    Visst förmår Vi det! Vi förmår [till och med] återställa hennes fingerspetsar [i deras forna skick]!

    Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

  5. 5

    بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

    Men människan vill fortsätta att leva sitt syndiga liv

    But man desires to continue in sin.

  6. 6

    يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

    och hon frågar [misstroget]: "Och denna Uppståndelsens dag, när kommer den?"

    He asks, "When is the Day of Resurrection?"

  7. 7

    فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

    [Den Dag] då blickarna grumlas [av fruktan]

    So when vision is dazzled

  8. 8

    وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

    och månen mister sitt sken

    And the moon darkens

  9. 9

    وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

    och solen och månen förenas -

    And the sun and the moon are joined,

  10. 10

    يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

    den Dagen skall människan ropa: "Vart skall jag fly?"

    Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

  11. 11

    كَلَّا لَا وَزَرَ

    Men då finns ingen trygg plats dit du kan fly!

    No! There is no refuge.

  12. 12

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

    Den Dagen [är du tillbaka hos] din Herre - målet för din färd!

    To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

  13. 13

    يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

    Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät;

    Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

  14. 14

    بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

    ja, hon skall se sig själv [sådan hon var],

    Rather, man, against himself, will be a witness,

  15. 15

    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

    även om hon söker ursäkter [för sina fel].

    Even if he presents his excuses.

  16. 16

    لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

    SKYNDA inte på din tunga [när du vill återge uppenbarelsens ord] för att snabbt få fram allt!

    Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

  17. 17

    إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

    Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen.

    Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

  18. 18

    فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

    När Vi läser den [för dig Muhammad], följ då uppmärksamt med i läsningen;

    So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

  19. 19

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

    sedan är det Vår sak att göra dess mening klar.

    Then upon Us is its clarification [to you].

  20. 20

    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

    NEJ! Ni [människor] älskar detta liv och dess flyktiga [glädjeämnen]

    No! But you love the immediate

  21. 21

    وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

    [till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!

    And leave the Hereafter.

  22. 22

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

    Den Dagen skall [någras] ansikten lysas upp av glädje -

    [Some] faces, that Day, will be radiant,

  23. 23

    إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

    de får skåda sin Herre -

    Looking at their Lord.

  24. 24

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

    medan mörka skuggor kommer att skymma [andras] ansikten -

    And [some] faces, that Day, will be contorted,

  25. 25

    تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

    de grubblar över det lidande som väntar dem.

    Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

  26. 26

    كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

    NEJ! När [den döende] är nära att utandas sin sista suck

    No! When the soul has reached the collar bones

  27. 27

    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

    och de [anhöriga] frågar: "Vem har det botemedel [som kan rädda honom]?"

    And it is said, "Who will cure [him]?"

  28. 28

    وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

    och han själv tänker att avskedets stund är inne

    And the dying one is certain that it is the [time of] separation

  29. 29

    وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

    och vånda läggs till vånda.

    And the leg is wound about the leg,

  30. 30

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

    Då återstår [bara] den sista färden till din Herre!

    To your Lord, that Day, will be the procession.

  31. 31

    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

    Men [denne man] hade ingen tro och han bad inte.

    And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

  32. 32

    وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    [När sanningen kom] förnekade han den och vände den ryggen;

    But [instead], he denied and turned away.

  33. 33

    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

    och sedan gick han, högfärdig och självbelåten, tillbaka till de sina.

    And then he went to his people, swaggering [in pride].

  34. 34

    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    [Ditt slut] är nära [eländige förnekare]!

    Woe to you, and woe!

  35. 35

    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

    Ja, [ditt slut] är nära!

    Then woe to you, and woe!

  36. 36

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

    TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars]

    Does man think that he will be left neglected?

  37. 37

    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

    Var hon inte en droppe sädesvätska, utgjuten [i ett kvinnligt sköte],

    Had he not been a sperm from semen emitted?

  38. 38

    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

    och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes]

    Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]

  39. 39

    فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

    och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga

    And made of him two mates, the male and the female.

  40. 40

    أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

    Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv?

    Is not that [Creator] Able to give life to the dead?