Al-Mursalaat
The Emissaries
سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
JAG KALLAR till vittnen [vindarna] som sänds ut, en efter en
By those [winds] sent forth in gusts
- 2
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
och som kan växa till en rasande orkan!
And the winds that blow violently
- 3
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Och [uppenbarelserna] som lägger fram [sanningen]
And [by] the winds that spread [clouds]
- 4
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
och därmed skiljer [rätt från orätt]
And those [angels] who bring criterion
- 5
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
och ger en påminnelse,
And those [angels] who deliver a message
- 6
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
som befriar på samma gång som den varnar!
As justification or warning,
- 7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
DET SOM har lovats er skall helt visst komma,
Indeed, what you are promised is to occur.
- 8
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
när stjärnorna förlorar sitt ljus,
So when the stars are obliterated
- 9
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
och himlen rämnar,
And when the heaven is opened
- 10
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
och bergen [smulas sönder till stoft] som skingras för vinden,
And when the mountains are blown away
- 11
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
och timmen slår då sändebuden kallas fram [för att vittna].
And when the messengers' time has come...
- 12
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Vilken är den Dag då detta skall ske
For what Day was it postponed?
- 13
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
[Det är] Åtskillnadens dag!
For the Day of Judgement.
- 14
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Vad kan låta dig förstå vad Åtskillnadens dag betyder
And what can make you know what is the Day of Judgement?
- 15
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 16
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Lät Vi inte [förnekarna] i gångna tider gå under
Did We not destroy the former peoples?
- 17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Och Vi skall låta senare tiders [förnekare] följa dem!
Then We will follow them with the later ones.
- 18
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Så behandlar Vi de obotfärdiga syndarna!
Thus do We deal with the criminals.
- 19
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 20
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Skapade Vi er inte av en oansenlig vätska
Did We not create you from a liquid disdained?
- 21
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
som Vi sedan lämnade i [skötets] säkra förvar
And We placed it in a firm lodging
- 22
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
till en fastställd tidpunkt
For a known extent.
- 23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Så har Vi fogat det - och hur förträffligt har Vi inte fogat det!
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
- 24
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 25
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Har Vi inte gjort jorden till en behållare [som rymmer]
Have We not made the earth a container
- 26
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
levande och döda?
Of the living and the dead?
- 27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Och sänkt ned i den höga, fast förankrade berg och gett er sött vatten att dricka?
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
- 28
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 29
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
FORTSÄTT er väg mot den [verklighet] som ni alltid förnekade!
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
- 30
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Fortsätt mot den tredubbla skuggan,
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
- 31
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
som varken svalkar eller ger skydd mot lågorna,
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
- 32
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
vilka liksom stockarna [i en brasa] sänder ut gnistor
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
- 33
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
[i en oavbruten ström], som ett rep tvinnat av eld!
As if they were yellowish [black] camels.
- 34
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 35
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
De kommer inte att kunna säga något denna Dag;
This is a Day they will not speak,
- 36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
ingen kommer att tillåtas urskulda sig.
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- 37
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 38
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Det är Åtskillnadens dag [då Gud skall skilja de goda från de onda och säga:] "Vi har fört er samman med förnekarna från gångna tider;
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
- 39
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
har ni någon [oprövad] krigslist [för att slingra er undan straffet], använd den då mot Mig!"
So if you have a plan, then plan against Me.
- 40
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 41
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
DE SOM fruktade Gud skall få njuta av [svalkande] skugga bland [porlande] källor,
Indeed, the righteous will be among shades and springs
- 42
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
och alla frukter som de har lust till [skall de få].
And fruits from whatever they desire,
- 43
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[Och de skall uppmanas:] "Ät och drick av hjärtans lust; [detta är belöningen] för era handlingar [i livet]!"
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
- 44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Så lönar Vi dem som gör det goda och det rätta;
Indeed, We thus reward the doers of good.
- 45
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
men förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 46
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
ÄT OCH gläds åt livet en liten tid, ni trotsiga, obotfärdiga syndare!
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
- 47
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
När de uppmanades att böja ryggen [inför Gud], böjde de den inte;
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
- 49
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
ja, förlorarna denna Dag är de som förkastade sanningen!
Woe, that Day, to the deniers.
- 50
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
På vilket budskap skall de hädanefter tro?
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
