An-Naba
The Announcement
سُورَةُ النَّبَإِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
VAD FRÅGAR de varandra om
About what are they asking one another?
- 2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
[De frågar] om det viktiga tillkännagivandet,
About the great news -
- 3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
om vars [innebörd] meningarna går isär.
That over which they are in disagreement.
- 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Men [de behöver inte fråga]! De skall snart få visshet.
No! They are going to know.
- 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Ja, de skall sannerligen snart få visshet!
Then, no! They are going to know.
- 6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
HAR VI inte gjort jorden till en bädd [över vilken ni kan resa ert tält för att] få vila
Have We not made the earth a resting place?
- 7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Och [har Vi inte gjort] bergen som tältpålar?
And the mountains as stakes?
- 8
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Vi har skapat er i par, [män och kvinnor,]
And We created you in pairs
- 9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
och Vi har skänkt er sömnen som ett avbrott för vila
And made your sleep [a means for] rest
- 10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
och gjort natten som ett täcke
And made the night as clothing
- 11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
och dagen så att ni [kan se] att förtjäna ert bröd.
And made the day for livelihood
- 12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Och Vi har välvt sju fast hopfogade [himlar] över er
And constructed above you seven strong [heavens]
- 13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
och [där] skapat en vitglödande lampa.
And made [therein] a burning lamp
- 14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Och Vi pressar ut vattnet ur regnmolnen i rikliga flöden
And sent down, from the rain clouds, pouring water
- 15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
och frambringar därmed säd och [annan] växtlighet
That We may bring forth thereby grain and vegetation
- 16
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
och rikt blommande trädgårdar.
And gardens of entwined growth.
- 17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
TIDEN FÖR Åtskillnadens dag [då de goda skall skiljas från de onda] är fastställd.
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
- 18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Det är den Dag då det skall stötas i basunen och ni skall skynda fram [ur gravarna] i myllrande massor,
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
- 19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
och himlen skall öppnas som [om den varit försedd med] portar
And the heaven is opened and will become gateways
- 20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
och bergen skall tona bort som hägringar.
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
- 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Och helvetet som [ständigt] lurar på [offer]
Indeed, Hell has been lying in wait
- 22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
skall välkomna de trotsiga syndarna.
For the transgressors, a place of return,
- 23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Där skall de förbli under oöverskådlig tid
In which they will remain for ages [unending].
- 24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
utan att känna svalka och utan att få dricka
They will not taste therein [any] coolness or drink
- 25
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
annat än skållhett vatten och den motbjudande [vätska som sipprar ur ett sår], -
Except scalding water and [foul] purulence -
- 26
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
en lön som svarar mot [deras handlingar]!
An appropriate recompense.
- 27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
De fruktade varken räkenskapen [eller domen]
Indeed, they were not expecting an account
- 28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
och de förkastade alla Våra budskap som lögn,
And denied Our verses with [emphatic] denial.
- 29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
men allt [vad de har gjort] har Vi fört upp i en bok.
But all things We have enumerated in writing.
- 30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
[Och Vi skall säga:] "Smaka nu [frukten av era handlingar] - Vi skall [hädanefter] bara hopa nya lidanden över er!"
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
- 31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
I sin triumf får de gudfruktiga glädjas åt
Indeed, for the righteous is attainment -
- 32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
lummiga parker och [spaljéer av] vindruvor
Gardens and grapevines
- 33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
och följeslagerskor, evigt unga som de själva,
And full-breasted [companions] of equal age
- 34
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
och bägare fyllda till brädden [med paradisets vin].
And a full cup.
- 35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Där skall de varken höra tomt och meningslöst tal eller lögner.
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
- 36
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
[Detta är] din Herres belöning - som Han skänker enligt [Sin] räkning -
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
- 37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Herren över himlarna och jorden och allt som är däremellan, den Nåderike! Ingen skall kunna tala till Honom
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
- 38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
den Dag då själarna och änglarna står uppställda på led och ingen tar till orda utom den som fått den Nåderikes tillåtelse och han säger inte annat än det som är rätt och sant.
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
- 39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Så kommer Sanningens dag att vara. Låt då den som så vill, försöka finna vägen tillbaka till sin Herre [medan det är tid]!
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
- 40
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Vi har varnat er för ett straff som är nära förestående [och som kommer att drabba er] den Dag då människan ser [klart], vad hon har sänt framför sig [till Domen], och då den som förnekade sanningen skall säga: "Ack, om jag nu hade varit mull och jord!"
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
