An-Naazi'aat
Those who drag forth
سُورَةُ النَّازِعَاتِ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
VID STJÄRNORNA som stiger [över horisonten] för att [sedan sjunka och] försvinna,
By those [angels] who extract with violence
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
som rör sig i jämna och stadiga banor,
And [by] those who remove with ease
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
som svävar med lätthet [genom rymden],
And [by] those who glide [as if] swimming
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
som passerar varandra [i sina kretslopp]
And those who race each other in a race
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
och som ger fasta hållpunkter [för människornas liv].
And those who arrange [each] matter,
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
[TÄNK PÅ] den Dag då [jorden] skall skälva i ett väldigt skalv,
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
följt av ännu ett [skalv],
There will follow it the subsequent [one].
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
och då allas hjärtan skall bulta av fruktan
Hearts, that Day, will tremble,
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
[och] allas blickar vara naglade vid marken!
Their eyes humbled.
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
[Om detta] säger de: "Skall vi återställas i vårt ursprungliga skick,
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
sedan våra ben förmultnat?"
Even if we should be decayed bones?
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
[Och] de fortsätter: "På denna återkomst skulle vi förlora!"
They say, "That, then, would be a losing return."
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Ett enda dån [skall höras]
Indeed, it will be but one shout,
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
och de [döda och begravda] skall stå där, fullt vakna!
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
HAR DU hört berättelsen om Moses?
Has there reached you the story of Moses? -
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Det hände sig att hans Herre ropade till honom i den heliga dalen Tuwa [och sade]:
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Gå till Farao - han har gått för långt i sitt övermod -
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
och säg [till honom]: ”Vill du bli renad [från synd]?
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Vill du att jag visar dig vem din Herre är – så att du kan frukta Honom?'”
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Och [Moses begav sig till Farao och] visade honom [Guds] största tecken.
And he showed him the greatest sign,
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Men [Farao] kallade honom lögnare och ville inte lyssna till honom.
But Pharaoh denied and disobeyed.
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Därefter vände han Moses ryggen och gick
Then he turned his back, striving.
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
för att samla [sina styrkor]
And he gathered [his people] and called out
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
och sade: "Jag [och ingen annan] är er högste Herre!"
And said, "I am your most exalted lord."
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Och Gud gav honom hans straff såväl i det kommande livet som i denna värld och gjorde honom till ett varnande exempel [för eftervärlden].
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
I detta ligger helt visst en lärdom för dem som står i bävan [inför Gud].
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
VAR DET en svårare uppgift att skapa er än att skapa den himmel som Han har byggt?
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Han har rest dess valv och format det [med hänsyn till den uppgift det skall fylla];
He raised its ceiling and proportioned it.
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Han har höljt dess natt i djupt mörker och låtit dess morgon framträda i klart ljus.
And He darkened its night and extracted its brightness.
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Och efter detta har Han brett ut jordens yta
And after that He spread the earth.
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
och låtit dess vatten komma i dagen och dess ängar och beteshagar [frodas]
He extracted from it its water and its pasture,
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
och förankrat bergen;
And the mountains He set firmly
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
[allt detta har Han gjort] till nytta för er och er boskap.
As provision for you and your grazing livestock.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
OCH när den Dag kommer då allt omstörtas,
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
den Dag då människan skall återkalla i minnet allt det som hon strävade mot
The Day when man will remember that for which he strove,
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
och då helvetet skall göras fullt synligt för alla som kan se -
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
då skall han som alltid överskred [Guds bud]
So as for he who transgressed
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
och som valde det jordiska livet [framför evigheten],
And preferred the life of the world,
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
[då skall han få se att] helvetet är [hans] slutliga bestämmelse!
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Men den som bävade vid tanken att en Dag stå [till svars] inför sin Herre och som kunde lägga band på sina begär
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
skall [få se att] paradiset är [hans] slutliga bestämmelse.
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
DE FRÅGAR dig om den Yttersta stunden och när den skall komma.
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Hur skulle du kunna säga något om detta?
In what [position] are you that you should mention it?
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ingen annan än din Herre vet när den [Yttersta stunden] till sist skall komma.
To your Lord is its finality.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Du [Muhammad] är bara varnaren som skall varna dem som fruktar denna [Stund].
You are only a warner for those who fear it.
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Den Dag då de får uppleva den, [skall det förefalla dem] som om de inte hade tillbringat mer än en afton eller en morgon [på jorden].
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
