Koranen · Surah 80

Abasa

He frowned

سُورَةُ عَبَسَ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

    MED BISTER min vände han sig bort

    The Prophet frowned and turned away

  2. 2

    أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

    när den blinde mannen kom fram till honom.

    Because there came to him the blind man, [interrupting].

  3. 3

    وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

    Och kanske skulle han - hur hade du kunnat ana detta? - [kanske skulle han] ha vuxit i renhet

    But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

  4. 4

    أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

    eller ha tagit emot och dragit nytta av vad du skulle ha sagt [honom]

    Or be reminded and the remembrance would benefit him?

  5. 5

    أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

    Den som inte tror sig behöva [Gud och Hans ord],

    As for he who thinks himself without need,

  6. 6

    فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

    till honom lyssnade du uppmärksamt,

    To him you give attention.

  7. 7

    وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

    fastän ingen kan klandra dig om han inte renas från sin synd;

    And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

  8. 8

    وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

    men den som kom till dig med sin enträgna bön

    But as for he who came to you striving [for knowledge]

  9. 9

    وَهُوَ يَخْشَىٰ

    och [visade att han] fruktade Gud,

    While he fears [Allah],

  10. 10

    فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

    [honom] lät du gå sin väg ohörd!

    From him you are distracted.

  11. 11

    كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

    NEJ [låt] detta bli en påminnelse [för dig]!

    No! Indeed, these verses are a reminder;

  12. 12

    فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

    Och låt den som vill lägga den på minnet!

    So whoever wills may remember it.

  13. 13

    فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

    [Bevarade] på ark som behandlas med vördnad,

    [It is recorded] in honored sheets,

  14. 14

    مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

    hålls de högt i ära, obesmittade av [jordisk smuts];

    Exalted and purified,

  15. 15

    بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

    [himmelska] budbärare bär dem i sina händer,

    [Carried] by the hands of messenger-angels,

  16. 16

    كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

    ädla och plikttrogna [tjänare].

    Noble and dutiful.

  17. 17

    قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

    [Men] genom sin ihärdiga förnekelse av sanningen drar människan på sig [Guds] fördömelse och utestänger sig själv från Hans nåd!

    Cursed is man; how disbelieving is he.

  18. 18

    مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

    Av vad har Gud skapat henne

    From what substance did He create him?

  19. 19

    مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

    Han har skapat henne av en droppe sädesvätska och ger henne därefter de egenskaper [som hennes uppgift kräver].

    From a sperm-drop He created him and destined for him;

  20. 20

    ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

    Sedan jämnar Han vägen för henne.

    Then He eased the way for him;

  21. 21

    ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

    Till sist låter Han henne dö och begravas,

    Then He causes his death and provides a grave for him.

  22. 22

    ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

    och när Han vill skall Han väcka henne till nytt liv.

    Then when He wills, He will resurrect him.

  23. 23

    كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

    Men [människan] har inte fullgjort de plikter som Han har lagt på henne!

    No! Man has not yet accomplished what He commanded him.

  24. 24

    فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

    Låt människan se på sin föda:

    Then let mankind look at his food -

  25. 25

    أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

    Vi sänder ned regn i riklig mängd

    How We poured down water in torrents,

  26. 26

    ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

    och låter sedan [de spirande fröna] öppna fåror i jorden

    Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

  27. 27

    فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

    och brödsäd växa upp ur den,

    And caused to grow within it grain

  28. 28

    وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

    och druvor och färskt grönt,

    And grapes and herbage

  29. 29

    وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

    och olivträd och dadelpalmer

    And olive and palm trees

  30. 30

    وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

    och [andra träd som bildar] lummiga parker

    And gardens of dense shrubbery

  31. 31

    وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

    och frukter och foderväxter

    And fruit and grass -

  32. 32

    مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    för era egna behov och för er boskap.

    [As] enjoyment for you and your grazing livestock.

  33. 33

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

    NÄR [Uppståndelsens dag] bryter in [med ett mäktigt dån],

    But when there comes the Deafening Blast

  34. 34

    يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

    kommer människan att undvika sin broder

    On the Day a man will flee from his brother

  35. 35

    وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

    och sin moder och sin fader

    And his mother and his father

  36. 36

    وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

    och sin hustru och sina barn,

    And his wife and his children,

  37. 37

    لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

    ja, var och en av dem skall ha nog av sina egna bekymmer.

    For every man, that Day, will be a matter adequate for him.

  38. 38

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

    Den Dagen kommer några ansikten att stråla av glädje,

    [Some] faces, that Day, will be bright -

  39. 39

    ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

    leende och lyckliga.

    Laughing, rejoicing at good news.

  40. 40

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

    Men några ansikten kommer den Dagen att täckas av damm

    And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

  41. 41

    تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

    och skymmas av svart [rök];

    Blackness will cover them.

  42. 42

    أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

    de är de som förnekade sanningen och sjönk djupt i synd.

    Those are the disbelievers, the wicked ones.