Koranen · Surah 83

Al-Mutaffifin

Defrauding

سُورَةُ المُطَفِّفِينَ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ

    OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt,

    Woe to those who give less [than due],

  2. 2

    ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

    de som vid köp kräver fullt mått,

    Who, when they take a measure from people, take in full.

  3. 3

    وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

    men som vållar förlust [för andra när de säljer] genom att mäta och väga upp snålt!

    But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

  4. 4

    أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

    Tror dessa [människor] att de inte skall uppväckas från de döda,

    Do they not think that they will be resurrected

  5. 5

    لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

    ja, [uppväckas] till en fruktansvärd Dag,

    For a tremendous Day -

  6. 6

    يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    då människorna [i all sin ynklighet] skall stå inför världarnas Herre

    The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

  7. 7

    كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

    NEJ! Registret över [de handlingar som] de som sjunkit djupt i synd [har begått finns] i Sidjdjeen -

    No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

  8. 8

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ

    och vad kan låta dig förstå vad Sidjdjeen är? -

    And what can make you know what is sijjeen?

  9. 9

    كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

    [Det är] en bok med outplånlig skrift.

    It is [their destination recorded in] a register inscribed.

  10. 10

    وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

    Förlorarna denna Dag är de som förnekade sanningen,

    Woe, that Day, to the deniers,

  11. 11

    ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

    som förnekade Domens dag!

    Who deny the Day of Recompense.

  12. 12

    وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

    Ingen förnekar den utom den som överträder alla förbud och som sjunkit djupt i synd,

    And none deny it except every sinful transgressor.

  13. 13

    إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

    den som, när Våra budskap läses upp för honom, säger: "[Det där är bara] sagor från förfädernas tid!"

    When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

  14. 14

    كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

    Nej [de är lögnare]! Det [onda] de har gjort har förlamat deras hjärtan!

    No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

  15. 15

    كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

    Nej! Denna Dag kommer de förvisso att se sig utestängda från Guds nåd

    No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

  16. 16

    ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

    och de kommer helt säkert att brinna i helvetets eld,

    Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

  17. 17

    ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

    medan de [hör en röst] säga: "Det är detta som ni brukade kalla en lögn!"

    Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

  18. 18

    كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

    NEJ! Registret över de gudfruktigas [handlingar finns] i `Illiyyun -

    No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.

  19. 19

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

    och vad kan låta dig förstå vad `Illiyyun är? -

    And what can make you know what is 'illiyyun?

  20. 20

    كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

    Det [är] en bok med outplånlig skrift,

    It is [their destination recorded in] a register inscribed

  21. 21

    يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

    bevittnad av dem som är i Guds närhet.

    Which is witnessed by those brought near [to Allah].

  22. 22

    إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

    De gudfruktiga skall förvisso finna salighet.

    Indeed, the righteous will be in pleasure

  23. 23

    عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

    [När de, vilande] på högsäten, betraktar [allt det som deras Herre har skänkt dem]

    On adorned couches, observing.

  24. 24

    تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

    kommer deras ansikten att ses stråla av lycka.

    You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

  25. 25

    يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

    De skall få dricka [paradisets] rena vin, förseglat med [Guds eget] sigill,

    They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

  26. 26

    خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ

    [ett sigill] med [doft av] mysk. Låt dem som strävar [mot höga mål] tävla om [att få dricka av] detta [vin] -

    The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

  27. 27

    وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

    blandat med [vatten från en källa vars namn är] Tasneem,

    And its mixture is of Tasneem,

  28. 28

    عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

    en dryck för dem som är i Guds närhet.

    A spring from which those near [to Allah] drink.

  29. 29

    إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

    DE som har slagit sig till ro med sin synd försöker göra de troende till åtlöje,

    Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

  30. 30

    وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

    och när de går förbi [någon av] dem utbyter de sinsemellan menande blickar;

    And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

  31. 31

    وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

    när de sedan återvänder till de sina [fortsätter de] med sina skämt.

    And when they returned to their people, they would return jesting.

  32. 32

    وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

    Och när de ser dem säger de: "De där [människorna] har sannerligen gått vilse!"

    And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

  33. 33

    وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ

    Men de hade inget uppdrag att vaka över de troende!

    But they had not been sent as guardians over them.

  34. 34

    فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

    På denna [Uppståndelsens] dag skall de troende kunna se med [medlidsamt] löje på dem som förnekade sanningen;

    So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

  35. 35

    عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

    [där de sitter] på tronerna [i paradiset] kommer de att bevittna [deras straff och säga till varandra:]

    On adorned couches, observing.

  36. 36

    هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

    "Har inte förnekarna fått en [rättvis] lön för sina handlingar?"

    Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?