Al-A'laa
The Most High
سُورَةُ الأَعۡلَىٰ
Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International
Tangentbord: Space spela/pausa · ←/→ spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
PRISA din Herres, den Högstes, namn!
Exalt the name of your Lord, the Most High,
- 2
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Han som skapar [allt] och därefter formar det [med hänsyn till den uppgift som det skall fylla],
Who created and proportioned
- 3
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
och som ger [människan] hennes rätta mått och därefter leder henne på rätt väg,
And who destined and [then] guided
- 4
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
och som låter betesmarkernas gräs växa
And who brings out the pasture
- 5
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
för att sedan vissna och svartna.
And [then] makes it black stubble.
- 6
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
VI SKALL lära dig att läsa och du kommer inte att glömma något
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
- 7
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
utom det som Gud vill [att du skall glömma]; Han vet vad [människorna] öppet tillkännager likaväl som det som [de vill] dölja.
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
- 8
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Och Vi skall göra det lätt för dig [att följa religionens bud].
And We will ease you toward ease.
- 9
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
PÅMINN nu [människorna, Muhammad] - kanske skall påminnelsen vara [dem] till nytta;
So remind, if the reminder should benefit;
- 10
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
den som står i bävan [inför Gud] kommer att lägga den på minnet
He who fears [Allah] will be reminded.
- 11
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
och [bara] den olycklige stackare kommer att vända ryggen till
But the wretched one will avoid it -
- 12
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
som blir lågornas rov i den stora Elden,
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
- 13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
där han varken kan dö eller leva.
Neither dying therein nor living.
- 14
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Den skall det gå väl i händer som [under sitt liv] strävar efter renhet
He has certainly succeeded who purifies himself
- 15
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
och åkallar sin Herres namn och förrättar sin bön.
And mentions the name of his Lord and prays.
- 16
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Men ni [människor] sätter det jordiska livet före allt annat,
But you prefer the worldly life,
- 17
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
trots att det kommande livet är bättre och varar i evighet.
While the Hereafter is better and more enduring.
- 18
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
[Allt] detta har helt visst redan [sagts] i de tidigare uppenbarelserna,
Indeed, this is in the former scriptures,
- 19
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
i Abrahams och Moses uppenbarelser.
The scriptures of Abraham and Moses.
