Koranen · Surah 89

Al-Fajr

The Dawn

سُورَةُ الفَجۡرِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

    VID gryningsljuset

    By the dawn

  2. 2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ

    och vid de tio nätterna!

    And [by] ten nights

  3. 3

    وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

    Vid det jämna talet och det udda!

    And [by] the even [number] and the odd

  4. 4

    وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    Vid natten, när den viker!

    And [by] the night when it passes,

  5. 5

    هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ

    Räcker inte denna försäkran för [att övertyga] den som är begåvad med insikt och förstånd?

    Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

  6. 6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    HAR DU inte sett hur din Herre gick till väga mot [stammen] Aad?

    Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -

  7. 7

    إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

    Och mot Iram, [de tusen] pelarnas [stad],

    [With] Iram - who had lofty pillars,

  8. 8

    ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

    vars like aldrig har återskapats på jorden

    The likes of whom had never been created in the land?

  9. 9

    وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

    Och mot thamudenerna, som högg ut [sina bostäder] i dalens klippväggar

    And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

  10. 10

    وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

    Och mot [de oräkneliga] tältmasternas Farao?

    And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -

  11. 11

    ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

    [Alla] gick de för långt i sitt trots på jorden,

    [All of] whom oppressed within the lands

  12. 12

    فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

    och de störde ordningen och spred överallt sedefördärv,

    And increased therein the corruption.

  13. 13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    och därför lät din Herre straffets piska vina över dem.

    So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

  14. 14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

    Din Herre förtröttas sannerligen [inte] i Sin vaksamhet!

    Indeed, your Lord is in observation.

  15. 15

    فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

    MEN vad människan beträffar säger hon, var gång hennes Herre för att pröva henne låter henne nå ära och välstånd: "Min Herre har hedrat mig [på grund av mina förtjänster]."

    And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

  16. 16

    وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ

    Men då Han prövar henne genom att ge henne knappare utkomst, säger hon: "Min Herre skämmer ut mig."

    But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."

  17. 17

    كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

    Nej, men [se på er själva]! Mot de faderlösa visar ni ingen givmildhet,

    No! But you do not honor the orphan

  18. 18

    وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    och ni uppmanar inte varandra att ge den nödställde att äta,

    And you do not encourage one another to feed the poor.

  19. 19

    وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا

    och ni slukar [andras] arv med glupande aptit.

    And you consume inheritance, devouring [it] altogether,

  20. 20

    وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا

    Och er kärlek till pengar känner inga gränser!

    And you love wealth with immense love.

  21. 21

    كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

    Nej [tag er i akt]! När jordskorpan smulas sönder i stöt efter stöt,

    No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -

  22. 22

    وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا

    och din Herre visar sig med änglarna i slutna led,

    And your Lord has come and the angels, rank upon rank,

  23. 23

    وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

    och helvetet görs [synligt], den Dagen skall människan minnas [Våra varningar] - men vad hjälper det henne då att hon minns

    And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?

  24. 24

    يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

    [Då] kommer hon att säga: "Om jag ändå hade tänkt på [att med goda handlingar] förbereda mig för mitt liv [i evigheten]!"

    He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."

  25. 25

    فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Ingen straffar så hårt som Han den Dagen skall straffa,

    So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

  26. 26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    och ingen kan fängsla med sådana bojor som Han.

    And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].

  27. 27

    يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

    [Då säger Gud till den rättfärdige:] "Du själ, som har kommit till ro!

    [To the righteous it will be said], "O reassured soul,

  28. 28

    ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

    Vänd tillbaka till din Herre, tillfredsställd [med Hans gåvor och] omsluten av Hans välbehag!

    Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],

  29. 29

    فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى

    Stig in med skaran av Mina tjänare!

    And enter among My [righteous] servants

  30. 30

    وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

    Stig in i Mitt paradis!"

    And enter My Paradise."