Koranen · Surah 90

Al-Balad

The City

سُورَةُ البَلَدِ

Svensk översättning: Mohammed Knut Bernström · Engelsk översättning: Sahih International

Ayat

Tangentbord: Space spela/pausa · / spola 5s · Shift+←/→ föregående/nästa · +/− hastighet · A autouppspelning · Esc stoppa

  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

    JAG kallar detta land att vittna -

    I swear by this city, Makkah -

  2. 2

    وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

    detta land där du är fri att bo -

    And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

  3. 3

    وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

    och Jag kallar människorna och deras avkomma!

    And [by] the father and that which was born [of him],

  4. 4

    لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ

    Helt visst har Vi skapat människan för [ett liv av] slit, plågor och prövningar.

    We have certainly created man into hardship.

  5. 5

    أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

    Tror hon att ingen skall få makt över henne

    Does he think that never will anyone overcome him?

  6. 6

    يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

    Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"

    He says, "I have spent wealth in abundance."

  7. 7

    أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

    Tror hon kanske att ingen har sett henne?

    Does he think that no one has seen him?

  8. 8

    أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

    Har Vi inte gett henne ögon,

    Have We not made for him two eyes?

  9. 9

    وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

    tunga och läppar,

    And a tongue and two lips?

  10. 10

    وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

    och visat henne de två huvudvägarna

    And have shown him the two ways?

  11. 11

    فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

    Men hon gör sig ingen brådska att slå in på den väg som bär brant uppför.

    But he has not broken through the difficult pass.

  12. 12

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

    Vad kan låta dig ana vad det innebär [att slå in på] den väg som bär brant uppför

    And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

  13. 13

    فَكُّ رَقَبَةٍ

    [Det innebär] att befria [en människa] från slaveri,

    It is the freeing of a slave

  14. 14

    أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

    eller att i hungerns tider föda

    Or feeding on a day of severe hunger

  15. 15

    يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

    en faderlös anförvant

    An orphan of near relationship

  16. 16

    أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

    eller en människa som lider nöd.

    Or a needy person in misery

  17. 17

    ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

    [Det innebär] också att vara en av dem som tror och som uppmanar varandra att ha tålamod och uppmanar varandra att visa medkänsla [med de sämre lottade].

    And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

  18. 18

    أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

    Dessa är de rättfärdiga som hör till den högra sidan.

    Those are the companions of the right.

  19. 19

    وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

    Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan.

    But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

  20. 20

    عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

    Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll.

    Over them will be fire closed in.